Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард (2012)
-
Год:2012
-
Название:Юный капитан
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Трифонова А.
-
Издательство:Энас-книга
-
Страниц:66
-
ISBN:978-5-91921-119-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джек – приемный отпрыск в богатой и почитаемой в мегаполисе семье, в которую попал ещё малышом впоследствии крушения. С поддержкой приятелей бесстрашный мальчишка организовывает реальное противодействие бойцам американец. В ходе схваток Джеку получается отгадать тайну собственного рождения, которая внезапно становит его по иную сторону баррикад…
Создатель книжки Горацио Олджер (1832–1899) – южноамериканский беллетрист, знакомый во всем мире собственными романами для юношества. Его молодые герои – это дети непрезентабельного происхождения, которые томным трудом и усердием достигают фурора. Ситуации, написанные Олджером в конце XIX века, возымели в Америке эту известность, собственно что писателя стали именовать одним из разработчиков «американской мечты» – мечты о том, собственно что любой имеет возможность достичь благополучия упрямым трудом.
«Юный капитан » (1901) – последняя книжка Г. Олджера. К работе над ней беллетрист заинтересовал собственного приятеля и редактора Эдварда Стрейтмейера (1862–1930), который стал не лишь только соавтором Олджера, но и завершил некоторое количество его произведений.
После чего Стрейтмейер стал знакомым создателем (написал больше 130 книг), одним из основоположников жанра известной литературы для юношества в Америке, а еще преуспевающим издателем, который смог устроить создание книжек прибыльным делом и изготовил революцию на книжном рынке.
Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард читать онлайн бесплатно полную версию книги
Они обыскали скалистый берег – и поблизости от лодки, и даже довольно далеко, но их поиски не увенчались успехом. Наконец, запыхавшись, они вернулись к лодке.
– Их нигде нет, это точно! – тяжело вздохнул Джек. – Вот беда!
– Нам нельзя здесь оставаться, Джек.
– Придется, Мэрион, пока я не найду весла или не сделаю что-нибудь вместо них.
– Как же ты собираешься это сделать?
– Можно взять доски с корабля.
– Но у тебя ведь нет инструментов!
– У меня есть крепкий складной нож.
– Это займет много времени. Ой, смотри, уже начинается дождь!
Действительно, начался дождь. Он быстро усиливался, и ребята вернулись к кораблю в поисках укрытия.
– Я не против того, чтобы остаться здесь, пока не кончится дождь, только я не хочу, чтобы мама волновалась, – сказала Мэрион, когда они спрятались от дождя.
– Я тоже. Только мы не знаем, вернулась ли она уже домой.
Вскоре дождь усилился; где-то вдалеке послышались раскаты грома. Но, сидя на скамейке у стены в каюте, ребята чувствовали себя в безопасности.
– Кажется, лить будет всю ночь, – сказал Джек через час, в очередной раз высунувшись наружу и взглянув на небо.
– Ох, только не говори, что нам придется здесь ночевать! – воскликнула Мэрион.
– Может быть.
– Но я не хочу оставаться здесь всю ночь!
– Боишься призраков? – Джек коротко рассмеялся.
– Нет, Джек. Но согласись, что здесь не так уж уютно.
– Это точно. Но не это самое плохое.
– А что же?
– Не забывай, что у нас нет ни еды, ни воды.
– Ой, правда. Но мне пока и не хочется пить или есть.
– Да, только утром захочется, Мэрион.
– Наверное, но если жажда замучит, можно попить и дождевой воды.
Прошел еще час; шторм только усиливался. Молния сверкнула поперек неба, осветив корабль от носа до кормы, и тут же его накрыла ночная тьма.
– Теперь нам никак не добраться до берега, даже с веслами, – уныло заметила Мэрион, прислушиваясь к завыванию ветра.
– Ты права, Мэрион. Бог мой, как дует!
Вдруг с палубы до них донесся звук шагов.
– Кто-то идет! – воскликнул Джек и посмотрел вверх через входной люк. – О, это же старина Бен!
Мальчик был прав: это был верный Бен с корзинкой в руках.
– Мэрион, Джек! Вы там, что ли? – послышался беспокойный голос.
– Да, Бен! – в один голос крикнули ребята.
– Ты что-то принес? – спросил мальчик.
– Я подумал, вы ждете старину Бена, – ухмыльнулся старый негр. – Видел я, как вы уплыли, но не видел, чтобы вернулись, и я сказал себе: «Ох, застрянут они на этом корабле». А потом я подумал, что у вас и поесть-то ничего нету. Вот я и приковылял, и кое-что вкусное для вас с плантации захватил.
Старик протянул корзинку. Он промок насквозь, вода ручьями стекала по его одежде.
– Бен, ты сокровище! – радостно воскликнула Мэрион и благодарно похлопала его по мокрому плечу. Бен широко улыбнулся. Он всегда был на особом счету на плантации семьи Риванов и, получив свободу, не перестал по-доброму относиться к бывшей хозяйке и ее детям.
– Спасибо, Бен, ты нас сильно выручил, – сказал Джек. – А мама знает, что мы здесь?
– Я сказал, что иду сюда, полагая, что вы здесь, сэр, – ответил Бен.
Он принес все необходимое, включая тарелки, кружки, ножи и вилки, поэтому вскоре для ребят был приготовлен маленький стол. А негр пошел на другой конец корабля, чтобы выжать свою мокрую одежду.
– Как мило с его стороны, что он пришел к нам, – сказал Мэрион. – Должно быть, нелегко было доплыть сюда.
– Бен отличный гребец, Мэрион. Он сделал очень доброе дело и достоин награды.
– Не сомневайся, мама отблагодарит его.