Женщины не любят ждать - Эрл Стенли Гарднер (1953)
-
Год:1953
-
Название:Женщины не любят ждать
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Максим Т. Ойзерман
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:25
-
ISBN:978-5-699-39792-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«– Да-да, – оборвала его Берта, – мы осознаем, она отличная, прекрасная женщина. Наконец, Дональд, мистер Бикнел и Эзра Вудфорд были партнерами. Меж ними был партнёрский договор: в случае если кто-нибудь из их скончается неженатым, то все его имущество перебегает к партнеру; в случае если он оставляет вдову, то вдова обязана получить половину наследия. И когда Эзра Вудфорд женился, он, в согласовании с партнерским соглашением, незамедлительно же поменял свое духовное. По новенькому завещанию он разделил собственное имущество напополам, например собственно что впоследствии его погибели 1 середина незамедлительно же отошла мистеру Бикнелу, а иная – Мире на критериях доверительного управления.
– А вы доверенное лицо? – задал вопрос я Бикнела...» этот детективный роман показывает всю суть детективного расследования.
Женщины не любят ждать - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Кто такая Мириам Вудфорд? – спросил я.
– Вдова, молодая и привлекательная.
– Вы едете к ней?
– Да.
– Зачем?
– Ей сейчас очень одиноко, ей нужна компания.
– Может быть, есть еще какие-то причины?
Норма отрицательно покачала головой.
– Я готов выслушать эту историю в любой момент, когда вы решитесь ее рассказать.
– Я не могу рассказать вам эту историю, Дональд, но все равно хочу получить от вас совет.
– Это безумие – давать советы, не опираясь на факты.
Минуты две она просидела молча, напряженно размышляя. Потом резко повернулась ко мне.
– Дональд, – решительно начала она. – Вы заметили здесь, на корабле, такого хилого человечка лет пятидесяти, которого все время закутывают в одеяла, чтобы его не продуло? Он сидит вон там, на палубе «А», в углу.
– А кто это?
– Его зовут Стефенсон Д. Бикнел, – ответила она. – Он из Денвера. Он был партнером мужа Миры Вудфорд и по условиям завещания Вудфорда стал доверенным лицом, распоряжающимся наследством Миры.
– Вы с ним знакомы?
– Нет, мы ни разу не встречались. Мне о нем писала Мира.
– А он знает, что вы едете?
– Я сама хотела бы это знать, Дональд. Я уже пробовала проверять, обращает ли он на меня внимание, но он вообще мало где появляется. У него ревматизм, поэтому он большую часть дня проводит в одиночестве. С ним иногда беседует одна женщина, некая миссис Кул. Вы, кажется, ее знаете, я видела, как вы разговаривали.
– Кул… – проговорил я, словно припоминая эту фамилию.
– Женщина лет пятидесяти, широкоплечая такая и… в общем, бочонок на тонких ножках.
– А-а, ну да, – сказал я.
– Бикнел едет в Гонолулу, чтобы защитить Мириам, – продолжала она. – А Мириам этого не хочет; ей нужно получить с него некоторую сумму, тогда она справится сама. А теперь вот этот гад Селма намекает, что я должна «работать с ним вместе». Чем это все кончится – один бог знает! Я в совершенной растерянности.
– Но может быть, Селме только и нужно, что ваше замечательное загорелое тело? – предположил я.
– Нужно, конечно, – вздохнула она. – Он ни одно загорелое тело пропустить не может.
– Но возвращать за это письма он не хочет?
– Нет, конечно. Он хочет большего. Ему нужно, чтобы я с ним «работала».
– И что же я должен сделать?
– Дать мне совет.
– Скажите Селме, чтобы он катился к черту, – посоветовал я.
– Но у него же эти письма!
– Ничего у него с ними не получится.
– Почему вы так думаете? Он человек совершенно беспринципный.
– А что он с ними может сделать?
Она на секунду задумалась.
– Он может продать их жене этого человека.
– А ее муж богат?
– Не миллионер, но все же.
– И жена хочет забрать все?
– Да.
– Если бы Селма хотел продать ей письма, он бы их уже давно продал. И незачем ему было бы создавать себе столько проблем и идти на такие расходы – плыть с вами на этом корабле. Кроме того, – продолжал я, подумав, – если бы он просто хотел шантажировать вас, ему достаточно было написать вам, чтобы вы пришли к нему до отплытия. Нет, за всем этим что-то кроется, и единственный способ об этом узнать – рассмеяться в лицо Селме и послать его к черту. Пусть делает с письмами что хочет.
Она задумалась.
– Наверно, вы правы, Дональд.
– Эти письма могут сильно вам навредить?
– Мне – нет, но этому человеку…
– Это вас очень волнует?
– Я хочу быть честной, только и всего. Его жена может в суде поминать меня как любовницу сколько угодно – я перенесу. Но по отношению к моему другу я хочу остаться честной до конца, вот и все.
– Все это как-то бессмысленно, – сказал я. – Если Селма хоть что-то понимает в шантаже, то ему надо было предложить купить эти письма либо мужу, либо жене; вы самый несостоятельный покупатель из трех возможных.
Она кивнула:
– Это верно.