Женщины не любят ждать - Эрл Стенли Гарднер (1953)
-
Год:1953
-
Название:Женщины не любят ждать
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Максим Т. Ойзерман
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:25
-
ISBN:978-5-699-39792-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«– Да-да, – оборвала его Берта, – мы осознаем, она отличная, прекрасная женщина. Наконец, Дональд, мистер Бикнел и Эзра Вудфорд были партнерами. Меж ними был партнёрский договор: в случае если кто-нибудь из их скончается неженатым, то все его имущество перебегает к партнеру; в случае если он оставляет вдову, то вдова обязана получить половину наследия. И когда Эзра Вудфорд женился, он, в согласовании с партнерским соглашением, незамедлительно же поменял свое духовное. По новенькому завещанию он разделил собственное имущество напополам, например собственно что впоследствии его погибели 1 середина незамедлительно же отошла мистеру Бикнелу, а иная – Мире на критериях доверительного управления.
– А вы доверенное лицо? – задал вопрос я Бикнела...» этот детективный роман показывает всю суть детективного расследования.
Женщины не любят ждать - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Вот паразит, прости господи! И они таки будут его терпеть, потому что соперников у него нет. Если, конечно, им не удастся взять в оборот тебя. Но пока у тебя все идет отлично. И у Нормы тоже.
– Норма ничего особенного не делает, – возразил я. – Просто вышла подышать воздухом, а потом, почти сразу после того, как я появился, сказала, что уже устала, и пошла спать.
– И ты придержал для нее тяжелую дверь? Ту, что ведет с палубы?
Я кивнул. Берта улыбнулась мудрой, таинственной улыбкой.
– Ты все сделал правильно, – милостиво закончила она.
Я вернулся к себе в каюту, но минут через десять-пятнадцать мне стало интересно посмотреть, что делают Селма и три его дамы, и я снова вышел на палубу. Почти все пассажиры уже разошлись, но Селма и его трио настойчиво продолжали моцион.
Роза Флакстон, правда, уже держалась слегка в стороне. Увидев меня, она воскликнула:
– Давайте уговорим мистера Лэма сделать кружок с нами. Идите сюда, мистер Лэм! У нас заход на милю.
Она отделилась от шеренги и протянула мне руку. Я принял приглашение и взял ее под локоть. Селма обернулся, смерил меня неприветливым взглядом и сосредоточил свое внимание на двух других девушках. Теперь он обнимал их обеих за талии всякий раз, когда корабль накренялся, и убирал руки, когда он выправлялся.
Я заметил, что девушка слева от него выказывала явное недовольство его фамильярностью, а Филис Итон, шедшая справа, не протестовала; ее взгляд был так же скромен и невинен, как и за ужином. Селма телепатически почувствовал, что здесь он пощечины не заработает, и пользовался этим вовсю.
Роза Флакстон провела меня по палубе два круга, а потом сказала:
– Ну все, мистер Лэм. Свою милю я отшагала и план выполнила. Доброй ночи! – и резко свернула к двери.
Когда она налегла на нее всем телом, я сказал:
– Позвольте мне, – открыл дверь, и она проскользнула внутрь.
– Спокойной ночи! – повторила она. – До скорой встречи.
В глазах у нее сверкнули веселые искорки. Я так и не понял, воспользовалась ли она мной, чтобы отделаться от Селмы, или действительно закончила свою милю.
Про этот выход на палубу я решил Берте не рассказывать.
Глава 6
В морских путешествиях принято говорить «доброе утро» всем попутчикам, легко вступать в разговоры, стоя у борта, а при желании – и знакомиться. Здесь совсем не так, как на берегу, где каждый тащится по наезженной дорожке со своею ношей и нет ему дела до других людей, бредущих по параллельным дорожкам.
На кораблях атмосфера совсем другая, и приспосабливаются к ней по-разному.
Всегда находятся снобы, не желающие ни с кем вступать в беседу и сразу дающие это понять своим попутчикам. А есть энтузиасты, которые только и делают, что бегают по кораблю и знакомятся.
Есть люди, возможно впервые в жизни вырвавшиеся из каждодневной рутины; им очень хочется разбавить серый, однообразный круг своих приятелей новыми знакомствами. Бывают и такие, что и хотели бы наслаждаться путешествием и общаться с незнакомыми людьми, но стесняются вести себя по-компанейски.
Наконец, есть огромное число нормальных людей, вполне склонных заводить знакомства с другими людьми, у которых близкие вкусы или сходное прошлое; но у них уже полно друзей дома, так что слишком расширять круг знакомств они не стремятся.
В общем, в первый день поездки на корабле возникает странная мешанина человеческих существ, которые бродят туда-сюда, постепенно пропитываясь атмосферой путешествия и приспосабливаясь к новому образу жизни.
Но ко второму дню ситуация меняется. Люди уже как-то разобрались и разделились на группы. Деловое напряжение береговой жизни спало, пассажиры становятся людьми. Именно на второй и третий день на борту завязываются дружеские связи.