Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис (2015)
-
Год:2015
-
Название:Лес за Гранью Мира (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Аристов Алексей Ю.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:455
-
ISBN:978-5-699-82603-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Данное газета соединило незамедлительно 3 традиционных романа Морриса: «Лес за гранью мира», «Юный Кристофер и великолепная Голдилинд». Они демонстрируют его как сверкающего рассказчика, деликатного лирика, философа и мечтателя, а еще разработчика жанра фэнтези, чьими работами после чего вдохновлялись Джон Толкин и Клайв Льюис.
«Лес за гранью мира» в первый раз совместил эстетику рыцарского романа с магической сказкой и немыслимыми приключениями. А молодой Кристофер и решительно во многом припоминает царевича Каспиана из известных «Хроник Нарнии». Произведение уводит нас совершенно в иной, волшебный и неповторимый мир, эта история воодушевит каждого читателя не оставив равнодушным.
Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис читать онлайн бесплатно полную версию книги
Снова раздались приветственные крики: все благословляли её. Затем принесли мяса, самого нежного, какое было, и ей, и Вальтеру, но никто не осмелился смотреть, как их божество ест. Вальтеру тоже смотреть не дали. Когда же они поели, пришло около двадцати мужчин, вооружённых по обычаю племени, чтобы отвести девушку в горы. Вскоре все выступили в южном направлении. Великаны ещё боялись приближаться к своему божеству и держались в стороне. Когда вся процессия уже у подножия гор остановилась на ночь, поблизости не было ни одной хижины. Тогда с удивительным проворством воины медвежьего племени построили для девушки убежище, покрыв его шкурами, а когда она заснула, они всю ночь сторожили её покой. Вальтер же спокойно выспался на траве в стороне от грозных стражников.
Глава XXIX
Вальтер блуждает по перевалу и разлучается с возлюбленной
Наступило утро, путники встали и отправились дальше. Они шли весь день, пока незадолго до заката не достигли перевала, перед которым возвышался курган. Тогда девушка попросила всех остаться внизу, а сама поднялась на вершину, откуда и обратилась к воинам с такими словами:
– О, люди медвежьего племени! Я благодарю вас за то, что вы последовали за мной. Я благословляю вас и обещаю, что сделаю вашу землю ещё плодороднее, но сейчас вы должны вернуться, позволив мне идти дальше самой. За мной последует лишь мой человек с железным мечом. Наверное, я вскоре навещу медвежий народ ещё раз, и тогда я передам вам многие знания, но сейчас для вас достаточно чудес. Теперь же поспешите обратно к своим домам, в низинную долину, ибо дождь, который я обещала вам, уже готов в горной кузнице. И последнее, что я хочу сказать вам: так как изменились времена, и я сама изменила обличие, то и вам говорю, что пора изменить поклонение мне. Если в ваших краях появятся чужестранцы, не посылайте их мне дорогой ножа и огня. Вместо этого, если они не угрожают вам и не заслуживают страшной смерти, пусть остаются среди вас. Вы сделаете их детьми Медведя. Если они прекрасны и достойны, они станут также и моими детьми. В ином же случае, если они окажутся дурными и слабыми, пусть станут вам невольниками, но не соединяются в семьи с вашими сыновьями и дочерьми. Теперь ступайте, благословляю вас!
С этими словами девушка сошла с кургана и так быстро скрылась в горном проходе, что Вальтеру, стоявшему среди воинов, показалось, будто она просто исчезла. Воины ещё какое-то время кричали ей слова прощания, и Вальтер не решался покинуть их. Когда же великаны распрощались с ним и ушли, юноша быстрым шагом направился к горной дороге, думая, что девушка ждёт его там.
Тем не менее, как Вальтер ни спешил, а тьма опустилась раньше, чем он успел найти свою возлюбленную, и ночь застала его посреди гор. Более того, сильный южный ветер принёс непогоду. Горы стонали и громыхали, разразился дождь с градом, громом и молнией – обычное украшение летних бурь. Вальтеру пришлось ждать наступления дня, спрятавшись под большой скалой.
Но на этом его беды не закончились. Вальтер заснул в своём убежище, а когда проснулся, стоял уже день, дождь всё продолжался, и, кроме того, на перевал опустился туман, поэтому почти ничего не было видно. Вальтер как мог медленно продолжал путь, борясь с горой и непогодой.
И снова ему пришла в голову мысль, что его возлюбленная была одной из фей или даже из более могущественного племени, и теперь он чувствовал любовь не так робко, как некогда, когда частично боялся судьбы, теперь он всей душой желал соединиться с ней. Вальтер горько страдал под гнётом ужаса, тоски и боли. Он начал бояться, что она полюбила его только для того, чтобы забыть ради нового увлечения, как обыкновенно делают все феи из старых сказаний.