Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис (2015)
-
Год:2015
-
Название:Лес за Гранью Мира (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Аристов Алексей Ю.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:455
-
ISBN:978-5-699-82603-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Данное газета соединило незамедлительно 3 традиционных романа Морриса: «Лес за гранью мира», «Юный Кристофер и великолепная Голдилинд». Они демонстрируют его как сверкающего рассказчика, деликатного лирика, философа и мечтателя, а еще разработчика жанра фэнтези, чьими работами после чего вдохновлялись Джон Толкин и Клайв Льюис.
«Лес за гранью мира» в первый раз совместил эстетику рыцарского романа с магической сказкой и немыслимыми приключениями. А молодой Кристофер и решительно во многом припоминает царевича Каспиана из известных «Хроник Нарнии». Произведение уводит нас совершенно в иной, волшебный и неповторимый мир, эта история воодушевит каждого читателя не оставив равнодушным.
Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис читать онлайн бесплатно полную версию книги
With the thought of the knowledge I knew over all.
Sang minstrels the story, and with the song's welling
Men looked on each other and glad were they grown,
But mine was the glory of the tale and its telling
How the loved and the lover were naught but mine own.
* * *
Leave we the cup!
For the moon is up,
And bright is the gleam
Of the rippling stream,
That runneth his road
To the old abode,
Where the walls are white
In the moon and the night;
The house of the neighbour that drave us away
When strife ended labour amidst of the hay,
And no road for our riding was left us but one
Where the hill's brow is hiding that earth's ways are done,
And the sound of the billows comes up at the last
Like the wind in the willows ere autumn is past.
But oft and again
Comes the ship from the main,
And we came once more
And no lading we bore
But the point and the edge,
And the ironed ledge,
And the bolt and the bow,
And the bane of the foe.
To the House 'neath the mountain we came in the morn,
Where welleth the fountain up over the corn,
And the stream is a-running fast on to the House
Of the neighbours uncunning who quake at the mouse,
As their slumber is broken; they know not for why;
Since yestreen was not token on earth or in sky.
Come, up, then up!
Leave board and cup,
And follow the gleam
Of the glittering stream
That leadeth the road
To the old abode,
High-walled and white
In the moon and the night;
Where low lies the neighbour that drave us away
Sleep-sunk from his labour amidst of the hay.
No road for our riding is left us save one,
Where the hills' brow is hiding the city undone,
And the wind in the willows is with us at last,
And the house of the billows is done and o'er-past.
Haste! mount and haste
Ere the short night waste,
For night and day,
Late turned away,
Draw nigh again
All kissing-fain;
And the morn and the moon
Shall be married full soon.
So ride we together with wealth-winning wand,
The steel o'er the leather, the ash in the hand.
Lo! white walls before us, and high are they built;
But the luck that outwore us now lies on their guilt;
Lo! the open gate biding the first of the sun,
And to peace are we riding when slaughter is done.