Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис (2015)
-
Год:2015
-
Название:Лес за Гранью Мира (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Аристов Алексей Ю.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:455
-
ISBN:978-5-699-82603-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Данное газета соединило незамедлительно 3 традиционных романа Морриса: «Лес за гранью мира», «Юный Кристофер и великолепная Голдилинд». Они демонстрируют его как сверкающего рассказчика, деликатного лирика, философа и мечтателя, а еще разработчика жанра фэнтези, чьими работами после чего вдохновлялись Джон Толкин и Клайв Льюис.
«Лес за гранью мира» в первый раз совместил эстетику рыцарского романа с магической сказкой и немыслимыми приключениями. А молодой Кристофер и решительно во многом припоминает царевича Каспиана из известных «Хроник Нарнии». Произведение уводит нас совершенно в иной, волшебный и неповторимый мир, эта история воодушевит каждого читателя не оставив равнодушным.
Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис читать онлайн бесплатно полную версию книги
Ждал он несколько минут, а потом услышал со стороны зарослей крик, отдалённо похожий на тот, которым охотники поднимают добычу. Вальтер плавно, без суеты пустился в направлении голоса, по дороге понимая, что что-то, по-видимому, пошло не так.
Не успел он углубиться далеко в заросли, как увидел стоящую посреди небольшой поляны даму с бледным, как смерть, лицом. Колени её подогнулись, тело качалось и тряслось, руки бессильно свисали, лук и стрела лежали рядом, а в десяти ярдах перед ней припало к земле, медленно приближаясь к жертве, косматое чудовище в жёлтой шкуре.
Вальтер тотчас же остановился. Одна стрела уже лежала на тетиве, и ещё одну он держал в правой руке. В мгновение ока он натянул и спустил тетиву. Стрела пролетела близко от дамы, и, словно молния с небес, глубоко вонзилась в плечо жёлтого льва. Лес сразу огласился громким рыком. Зверь заметался, пытаясь перекусить стрелу, но Вальтер сразу же выпустил вторую и, откинув лук, бросился на льва с обнажённым мечом в руке, пока тот катался по земле и не мог кинуться на жертву. Осторожно Вальтер приблизился к нему и, вонзив меч прямо в сердце, отпрянул назад, опасаясь того, что умирающий зверь может ударить его лапой, но вот силы покинули льва, рык унялся, и он уже лежит бездыханный у ног охотника.
Вальтер недолго смотрел на него, он повернулся к даме, а она беззвучно, в неестественно согнутой позе рухнула на землю там, где стояла. Тогда Вальтер встал перед ней на колени, придерживая её голову, и просил подняться, поскольку враг её был повержен. Вскоре она потянулась, легла прямо и перевернулась на траве, словно спала. На её лицо вернулся румянец, напряжение спало, и улыбка скользнула по губам. Так дама лежала ещё какое-то время, а Вальтер сидел рядом и смотрел на неё. Наконец, она открыла глаза, села и, узнав Вальтера, улыбнулась ему, спросив:
– Что случилось, оруженосец? Почему я заснула и видела сны?
Вальтер ничего не отвечал ей. Наконец, память вернулась к даме, она поднялась, дрожа и бледнея, и попросила:
– Покинем этот лес, ибо враг ещё здесь.
Дама шла быстрым шагом впереди Вальтера всё время, пока они не выбрались из зарослей к тому месту, где оставили собак. Борзые ждали их, нетерпеливо скуля. Пока Вальтер собирал их по парам, дама не стала медлить, а так же быстро пошла дальше, в сторону дома. Наконец, освободившись, Вальтер пустился догонять её.
Дама уже замедлила шаг и, обернувшись к Вальтеру, сказала:
– Оруженосец, подойди ко мне.
Когда же он подошёл, она попросила:
– Я снова утомилась. Давай сядем под этой рябиной и отдохнём.
Они сели, и дама сначала молча смотрела себе на колени, а затем спросила:
– Почему ты не снял со льва шкуру?
Вальтер ответил:
– Госпожа, я вернусь и сниму с него шкуру, и принесу её тебе.
Вальтер поднялся было, но дама ухватила его за край одежды, притянув обратно:
– Нет, тебе не следует идти, подожди вместе со мной здесь. Сядь рядом.
Вальтер сел, и дама обратилась к нему:
– Тебе сейчас нельзя уходить от меня. Я очень боюсь: раньше я никогда не смотрела в лицо смерти.
Когда дама сказала это, она побледнела, поднесла руку к груди и ненадолго замолчала. Наконец, она, улыбаясь, повернулась к Вальтеру:
– Как я выглядела, когда стояла перед лицом врага?
И она положила свою руку на руку юноши.
– Обворожительно! – ответил Вальтер. – Ты была прекрасна, как всегда, но я боялся за твою жизнь.
Дама же, не убирая руки, произнесла:
– Мой добрый и верный оруженосец! Я обещала прежде, чем вошла в те заросли, что награжу тебя, если ты добудешь зверя, и вот зверь мёртв, хотя ты и оставил его шкуру. Проси же теперь награды, но прежде хорошо обдумай, какой она должна быть.