Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис (2015)
-
Год:2015
-
Название:Лес за Гранью Мира (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Аристов Алексей Ю.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:455
-
ISBN:978-5-699-82603-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Данное газета соединило незамедлительно 3 традиционных романа Морриса: «Лес за гранью мира», «Юный Кристофер и великолепная Голдилинд». Они демонстрируют его как сверкающего рассказчика, деликатного лирика, философа и мечтателя, а еще разработчика жанра фэнтези, чьими работами после чего вдохновлялись Джон Толкин и Клайв Льюис.
«Лес за гранью мира» в первый раз совместил эстетику рыцарского романа с магической сказкой и немыслимыми приключениями. А молодой Кристофер и решительно во многом припоминает царевича Каспиана из известных «Хроник Нарнии». Произведение уводит нас совершенно в иной, волшебный и неповторимый мир, эта история воодушевит каждого читателя не оставив равнодушным.
Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он ехал и ехал, и когда появились первые солнечные лучи, как раз проезжал одну из таких лесных полян. Впереди, как казалось, начинался более густой, чем раньше, лес. Ральф натянул поводья и внимательно огляделся. В этот момент ему почудилось, что он услышал какой-то звук, более мелодичный, чем крик сойки в ветвях, но более пронзительный, чем гул лёгкого утреннего ветерка в лесу. Тогда он прислушался, и ему показалось, что он слышит женский голос. Ральф вспомнил то давнее, дорогое ему приключение в Гиблом Лесу. Он замер, перебирая в памяти воспоминания о бывшей тогда в нём жажде подвигов и о долгой одинокой ночи. Голос смолк, и Ральф засомневался, слышал ли он его на самом деле, но всё же тронул поводья, решив, что надо поспешить.
Не успел его конь сделать и несколько шагов, как из чащи выскочила девушка. Она прямиком бросилась к Ральфу. Он же соскочил на землю и, ведя коня под уздцы, пошёл ей навстречу. Приблизившись к незнакомке, юноша заметил, что одежда её была в полном беспорядке. Чтобы быстрее бежать, девушка подобрала юбки, оголив ступни и лодыжки. Чепчика на её голове уже не было, и чёрные волосы свободно развевались по ветру. Платье было разорвано на плечах и груди, а один рукав и вовсе висел лохмотьями.
Девушка подбежала к Ральфу с криком:
– Помоги, рыцарь, помоги нам! – и упала у его ног, тяжело дыша и всхлипывая.
Ральф наклонился к ней, поднял с земли и добрым голосом произнёс:
– Что случилось, прекрасная дева? Что довело тебя до такого состояния? И что я могу сделать, чтобы помочь? За тобой гонится кто-то? Почему ты так торопишься?
Девушка стояла, чуть всхлипывая, а потом схватила его за обе руки и закричала:
– О, достойный сэр, быстрее, помогите миледи! Что же до меня, то с Вами я в безопасности.
– Хорошо, – согласился Ральф. – Мне сесть на коня? – И он шагнул было в сторону, но она всё ещё держала его за руки, и, казалось, это ей нравилось. Девушка ничего не говорила, только настойчиво смотрела в его глаза. Она была красива: темноволосая, с гладкой кожей и гибким станом, – и это была не кто иная, как Агата, уже известная нам.
Ральф, несколько озадаченный таким напором и пристальным взглядом девушки, опустил глаза. Он не мог не заметить, что, бежавшая через заросли ежевики и колючего кустарника, она даже не поранила ноги, на руках же, в тех местах, где висел разорванный рукав, не было ни одного синяка.
Наконец, девушка заговорила, но довольно медленно, словно раздумывая над каждым словом:
– О, рыцарь, умоляю Вас, вспомните Вашу рыцарскую клятву и поспешите к миледи! Помогите ей! Освободите её! Мы попали в руки злых людей, и, боюсь, они опозорят её и измучат, прежде чем уведут с собой. Когда я сбежала, они привязывали её к дереву. На меня они не обратили внимания, я для них всего лишь служанка.
– А кто твоя госпожа? – спросил Ральф.
Девушка ответила:
– Она леди Чёрной Скалы. И я боюсь, что пленившие нас люди – всадники лорда Аттербола. Тогда ей будет очень плохо, ведь между милордом, её мужем, и тираном Аттерболом не может быть ничего, кроме непримиримой вражды.
Ральф спросил:
– А много их?
– О, лишь трое, достойный сэр, лишь трое, – ответила служанка, – а Вы такой красивый и сильный, как сам бог войны!
Ральф рассмеялся:
– Трое – это нелёгкая работа! Но я пойду с тобой, как только ты отпустишь мои руки, чтобы я мог сесть на коня. Ты же сядь за моей спиной, ведь ты устала и измотана.
Служанка с любопытством посмотрела на Ральфа и положила ему одну руку на грудь. Под вышитым сюрко зазвенела кольчуга. Девушка сказала:
– Нет, лучше я пойду пешком перед Вашим конём – моя одежда в беспорядке.