Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис (2015)
-
Год:2015
-
Название:Лес за Гранью Мира (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Аристов Алексей Ю.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:455
-
ISBN:978-5-699-82603-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Данное газета соединило незамедлительно 3 традиционных романа Морриса: «Лес за гранью мира», «Юный Кристофер и великолепная Голдилинд». Они демонстрируют его как сверкающего рассказчика, деликатного лирика, философа и мечтателя, а еще разработчика жанра фэнтези, чьими работами после чего вдохновлялись Джон Толкин и Клайв Льюис.
«Лес за гранью мира» в первый раз совместил эстетику рыцарского романа с магической сказкой и немыслимыми приключениями. А молодой Кристофер и решительно во многом припоминает царевича Каспиана из известных «Хроник Нарнии». Произведение уводит нас совершенно в иной, волшебный и неповторимый мир, эта история воодушевит каждого читателя не оставив равнодушным.
Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис читать онлайн бесплатно полную версию книги
– А теперь, моя королева, Вам предстоит увидеть честный бой, который свершится даже скорее, чем мы ждали, и если сражение будет многолюдным, Ваши глаза опознают меня по одному знаку: из всех добрых и верных воинов только на мне одном будет надет золочёный шлем с короной.
– Ах, – вздохнула Голдилинд, – лучше бы ты остался без шлема, но зато живым и свободным! Мне кажется, я готова заплатить за это новым заключением в замке Зелёной гавани.
– Что? Чтобы я снова подвергал себя опасности, вызволяя тебя оттуда? – И Кристофер весело засмеялся. – Нет, прежде чем закончиться, бой должен ещё начаться! И клянусь святым Николаем Угодником, я думаю, что сегодня начало это будет благоприятным для нас!
Но Голдилинд закрыла лицо руками, и плечи её задрожали от плача.
– Увы, мой дорогой! – причитала она. – Горе мне, раз моя радость обернётся твоей печалью! Но, умоляю тебя, не думай, что эти смелые воины обратятся в бегство. Ах! Смотри! Смотри!
Она с изумлением и испугом оглядывалась, а вокруг неё, вскочив, кричали воины, потрясая алебардами и мечами. Слева им вторили лучники. Кристофер со звоном достал из ножен свой меч, и солнечный свет заиграл на лезвии над его головой. Затем крики оформились в слова, и вот уже Голдилинд начала их различать. Толпа кричала:
– Юный Кристофер! Король Кристофер!
Потом над её головой раздались какие-то звуки. Словно что-то хлопало и трепетало на вечернем ветру, дующем в сторону леса, и Голдилинд услышала рядом с собой крик:
– Знамя! Знамя! Ура Лесной Даме* Дуболесья!
Тогда её глаза различили поодаль тёмную массу, расстилавшуюся вниз по склону на противоположном берегу реки. Посреди неё она видела сверкающие точки и более крупные мерцающие пятна. С той стороны доносился шум, и Голдилинд поняла – это появилось войско противника. Девушка решила, что в конце концов оно было не таким уж и большим. Она смотрела на воинов, любуясь тем, какие они рослые и ловкие, смотрела на копья с большими наконечниками, на глефы и алебарды* с широкими лезвиями и отбросила страх, охвативший до этого её душу. Голдилинд выбросила из головы возникшее было воспоминание о том времени, когда она, нагая и одинокая, лежала в комнате младшей гвардии в замке Зелёной гавани.
И тогда Кристофер встал перед ней на колени и поцеловал её руку, а вокруг раздался громкий гул голосов. Воины кричали:
– Госпожа Дуболесья! Госпожа Лугодолья! За королеву! За королеву!
Глава XXX
О поле битвы, установленном на речном островке в ореховой лощине
Джек с Холмов подошёл к Кристоферу и сказал ему:
– Посмотри-ка, парень, то есть, я должен сказать, Ваше величество. Как-то не похоже это на начало сражения. Они остановились на середине склона. И взгляни, около полудюжины с белым щитом над головой отделились от остальных. Давай выйдем им на встречу – они хотят переговорить с нами.
– Разве мы поверим им, отец?
– Мы можем им верить, сын, – ответил Джек. – Гандольф – расхититель чужих богатств и жестокий человек, но я не считаю его настолько дурным, чтобы полагать, что он нарушит клятву.
Итак, они обтянули щит белой тканью и, подняв его на длинном копье, не медля оседлали коней. Отправились на переговоры Джек с Холмов, Кристофер, Говард из Белой земли, Гилберт да с полдюжины воинов. Все поскакали вниз, к броду, расположенному как раз у оконечности островка, о котором говорилось ранее. Когда же всадники приближались к нему, они видели, что происходит с той стороны. Джек сказал: