Лавандовое поле надежды - Макинтош Фиона (2015)
-
Год:2015
-
Название:Лавандовое поле надежды
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виноградова Мария Григорьевна
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:193
-
ISBN:978-5-699-82738-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Лавандовое поле надежды - Макинтош Фиона читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Не будем притворяться, что между нами ничего не происходит. Я молода, но не глупа. Мы оба знаем, в чем дело.
Ее слова застали полковника врасплох. Он сжал губы, в глазах полыхнуло изумление. Он устремил на нее взгляд, истолковать который Лизетта оказалась не в силах. Она затаила дыхание. Неужели она и вправду это сказала? Ох, она поставила себя в весьма рискованное положение!
– В чем же дело, Лизетта? – спросил он.
У нее не было времени хорошенько раздразнить его. Над столиком повисла напряженная тишина. Килиан с Лизеттой пристально смотрели друг на друга. Девушка растерялась, не зная, что сказать.
– Полковник Килиан, простите, что прерываю.
Напряжение исчезло. Оба заморгали, перевели дыхание.
– Да?
Килиан отвел глаза, повернулся к нависшему над столиком метрдотелю.
– Прошу прощения, – произнес тот на безупречном немецком. – Ваш водитель прибыл. Вы велели ему вернуться в девять.
– Велел. Передайте ему, пусть подождет, – отрывисто произнес Килиан, с трудом сдерживаясь, чтобы не рявкнуть.
– Да, полковник.
– Merci, – поблагодарила Лизетта. Ее учили вести себя со всеми любезно и дружески. Никогда не знаешь, чья помощь тебе пригодится. Вдобавок никогда не вредно лишний раз продемонстрировать хорошие манеры. – Великолепный ужин. Кролик – точь-в-точь как готовила моя бабушка, – соврала она.
Метрдотель поклонился.
– Благодарю, mademoiselle. Я передам ваш отзыв поварам.
Под учтивой улыбкой девушка разглядела, что он и вправду польщен. Взгляд Килиана смягчился.
– Вы так легко переходите с одного языка на другой – просто завораживает. Это еще одна причина, почему вы мне нужны, Лизетта. Вы говорите в нужное время на нужном языке.
– Еще одна причина? А первая?
– Об этом вам придется догадаться самостоятельно. Так вот, я хочу, чтобы вы всерьез задумались о работе со мной.
– Вы же меня едва знаете.
– Я знаю, что могу вам доверять.
Она сглотнула.
– А другим?
Он грустно улыбнулся.
– Я же говорил вам, что не числюсь в фаворитах у Берлина.
– Но вы – верный сын Германии.
– В том-то и беда. – Он понизил голос. – Я и в самом деле верный сын Германии, но отнюдь не верный член нацистской партии.
– А разве это не одно и то же? – с напускной наивностью поинтересовалась Лизетта.
Килиан сдавленно рассмеялся и покачал головой.
– Увы, нет. Многие немецкие офицеры не разделяют идеологии фюрера.
– Почему же тогда…
– Почему мы выполняем приказы? Потому что многие, кто стоит у власти – хорошие люди. Во времена Веймарской республики у них не было бы ни малейшего шанса. Гитлер выдвинул их, дал им положение, возможности. Это обоюдоострое лезвие. Правильные люди на правильных местах…
– Под руководством плохого вождя? – тихонько спросила Лизетта.
Килиан нахмурился, лицо его омрачилось.
– Я готов умереть за свою страну. Надеюсь, история докажет, что вермахтом командуют достойные офицеры, честно исполняющие приказы. Те из нас, кто проявил неповиновение, сделали это ради других.
В голосе его звучали тоска и отчаяние.
– Маркус… – прошептала Лизетта.
Он поднял голову. Глаза его блестели в свете свечей.
– Не обращайте внимания. Вкусный ужин, вино и сочувственный слушатель развязали мне язык. Я и так уже наговорил лишнего. Пойдемте же, – сказал он, вставая. – Это неподходящая беседа для прелестной девушки в день ее рождения. Могу ли предложить вам что-нибудь еще?