Человек, который умел шутить - Дик Филип Киндред (2010)
-
Год:2010
-
Название:Человек, который умел шутить
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Воейкова Ольга
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:78
-
ISBN:978-5-699-40177-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Человек, который умел шутить - Дик Филип Киндред читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Если ты выберешься отсюда, – сказал Глиби, – то окажешь нам величайшую из услуг. Им наплевать на нас, они знают, кто задумал всю эту телегу. – Он покачал головой. – Каннибализм. Лакомство для гурманов. Рецепты самой миссис Стрейтер. Давай-ка лучше двигай отсюда.
Прайар добавил:
– Такова расплата за талант. Его видно за версту.
Шугерман взял Аллана за плечи и твердой рукой подтолкнул его к выходу.
– Покажи ему бронеход, – сказал он Гейтсу. – Только проследи, чтобы его не заметили, когда выйдете на улицу. Бойцы когорты – что гнев Господень.
Пока они с Алланом шли вниз по длинным лестничным маршам, спускаясь на первый этаж, Гейтс спросил:
– Ты счастлив?
– Да, если бы только не Дженет.
И еще он будет скучать по людям, которых собрал вместе. Как приятно, как замечательно было стряпать «телегу» с Гейтсом и Шугерманом, с Глиби и Прайаром.
– Может, они поймали ее и сварили. – Гейтс прыснул, и пламя спички, которую он держал, задрожало. – Что маловероятно. Не беспокойся на этот счет.
На этот счет Аллан не беспокоился, но теперь пожалел, что не учел возможности незамедлительных действий со стороны Комитета.
– Не больно-то они дремали, – пробормотал он.
Их обогнала команда техников; они бежали, освещая лестницу фонариками.
– Смывайтесь, – нараспев говорили они. – Смывайтесь, смывайтесь. – Гулкий шум их шагов постепенно затих.
– Все кончено, – захихикал Гейтс. – Поминай как звали.
Они добрались до вестибюля. В темноте толкались работники ТИ, некоторые пробирались через баррикады к темным дорожкам. Вспыхивали фары бронеходов, люди перекликались друг с другом, кто-то свистел, царила веселая неразбериха. Вся эта сумбурная деятельность напоминала вечеринку, однако настало время прощаться.
– Сюда, – указал Гейтс, пробираясь сквозь брешь в баррикаде. Аллан последовал за ним, и они оказались на дорожке. За спиной у них возвышалось огромное мрачное здание Телеинформациона, угасшего и лишенного привычной власти. Вечерний туман покрыл влагой оставленный у дорожки бронеход. Аллан с Гейтсом забрались в него и захлопнули дверцы.
– Я поведу, – сказал Аллан.
Он завел мотор, и бронеход плавно выехал на дорогу, выпуская клубы пара. Когда квартал остался позади, он включил фары.
На перекрестке Аллан свернул, и тут за ними покатил какой-то бронеход. Его заметил Гейтс и загикал от восторга.
– Вот и они – давай жми!
Аллан довел скорость до предельной, около тридцати пяти миль в час. Пешеходы в испуге разбегались. В зеркале заднего обзора ему удалось различить лица преследователей из второго бронехода. Машину вел Ральф Хадлер. Рядом с ним сидел Фред Ладди. А на заднем сиденье – Тони Блейк из «Блейк-Моффета».
Гейтс высунулся в окошко и закричал:
– Жарим, варим, парим! Жарим, варим, парим! Поди поймай!
Лицо Ральфа Хадлера ничего не выразило, когда он вынул пистолет и выстрелил. Пуля со свистом пронеслась мимо Гейтса, который тут же спрятал голову.
– Будем прыгать, – решил Аллан. Бронеход приближался к крутому повороту. – Держись. – Он отжал рукоятку до отказа. – Сначала придется остановиться.
Гейтс подобрал ноги под себя, опустил голову и весь согнулся, приняв позу эмбриона. На выходе из поворота Аллан резко ударил по тормозам, маленькая машина завизжала и затряслась, ее начало швырять из стороны в сторону, а затем, чуть не развалившись, она воткнулась в изгородь. Дверца распахнулась, она еще раскачивалась, когда Гейтс не то выкатился, не то выпал, стукнувшись о тротуар, и вскочил на ноги. Тем же путем неуклюже выбрался наружу и Аллан, у него кружилась голова и звенело в ушах.