Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Человек, который умел шутить

Человек, который умел шутить - Дик Филип Киндред (2010)

Человек, который умел шутить
  • Год:
    2010
  • Название:
    Человек, который умел шутить
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Воейкова Ольга
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    78
  • ISBN:
    978-5-699-40177-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Реализовались чаяния этнических масс: в будущем все устроено рассудительно, правители обеспечивают государству благоденствие, а жители рады. А кто не рад – тот, в общем, и не гражданин… Чего о нем беспокоиться? И, естественно, в этом мире абсолютно недопустимы шуточки над фаворитами цивилизации. Что, кто все же пошутил, будет строго наказан, это заставит его о данном действии довольно пожалеть… Или же все же нет? Скульптура основателя цивилизации – Майора Штрайтера – обезображена. Некто довольно зло пошутил. Власти, печать, жители, много вариантов у аристократии, кто это устроил. Аристократия подразумевает и молоденький директор процветающего информационного агентства, Ален Парсел. Его удачи в карьере феноменальны: Алену внезапно предлагают взять долг пост директора Телемедиа, отвечающей за нравственность. Это довольно серьезное место, но активный Ален скорее всего обязан преодолеть себя. К тому же ему делается ведомо о том, кто пошутил со скульптурой Майора Штрайтера. Вот лишь только это свежее познание значимо усложняет и без того непростую жизнь Алена, так как и ныне, ему вправду будет необходимо улаживать трудные вопросы морали…

Человек, который умел шутить - Дик Филип Киндред читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Насколько я понял, – сказал Аллан, – санаторий является частью общей системы. МОРС – одна ее сторона, а вы – другая. Две стороны медали, МОРС – это сплошной труд, а у вас бадминтон да шахматы. Общество состоит из него и вас, вы служите опорой и поддержкой друг другу. Я не могу находиться по обе стороны сразу, но из двух эта кажется мне предпочтительней.

– Почему?

– Здесь хоть что-то делается. Люди работают. А вы им говорите: пойдите погуляйте, половите рыбку.

– Значит, обратно вы со мной не полетите, – рассудительно сказала Гретхен. – Я, собственно, на это и не рассчитывала.

– Так зачем же вы сюда явились?

– Чтобы объясниться. Чтобы вы узнали, каким образом произошла вся эта история и какую роль я в ней играла. Почему я вмешалась. И чтобы вы поняли самого себя. Я хотела, чтобы вы отдавали себе отчет в собственных чувствах… знали о ненависти, которую питаете к МОРСу. О глубоком возмущении, которое вызывает у вас его жестокость. Вы на пути к единому целому. А я хотела помочь. Может, тем самым мне удастся возместить вам то, что мы у вас отняли. Ведь вы просили нас о помощи. Мне очень жаль.

– Сожалеть о содеянном – неплохая идея, – хмуро констатировал Аллан. – Шаг сделан в верном направлении.

Гретхен встала и взялась за ручку двери.

– Я сделаю и следующий шаг. До свидания.

– Ну-ка сядьте на место. – Он попытался подтолкнуть ее к стулу, но она высвободила руку. – А что теперь? – спросил он. – Снова речи?

– Нет. – Она повернулась лицом к нему. – Я сдаюсь. И больше не причиню вам никаких неприятностей. Возвращайтесь к своей малышке жене, отягощенной тревогами, там вам самое место.

– Она моложе вас, – сказал Аллан. – И размером поменьше.

– Превосходно, – пренебрежительно бросила Гретхен. – А… она понимает, что с вами? Ей известно про кривую, из-за которой вы не похожи на других и которая не позволяет вам сжиться с системой? Сможет она помочь вам вытащить это свойство на свет должным образом? Ведь это важно, куда важнее всего прочего. Даже ваша героическая поза, ваша новая должность на самом деле не…

– Все тот же труженик на благо общества, – сказал Аллан, слушая ее вполуха; он ждал появления Гарри Прайара.

– Вы ведь поверили тому, что я рассказала? О вас, об этом скрытом свойстве.

– О’кей, – вздохнул Аллан, – можете считать, что я поверил вашим россказням.

– Но это правда. Я… вы действительно не безразличны мне, Аллан. Вы очень похожи на отца Донны. Он все пытался улизнуть от системы, то уезжал, то возвращался. Те же подозрения и сомнения. Теперь он вернулся сюда насовсем. Я распрощалась с ним. И точно так же прощаюсь с вами.

– Последний вопрос, – сказал Аллан. – Для протокола. Вы на самом деле предполагаете, будто я стану платить по вашему счету?

– И вправду глупо получилось. Все делается согласно заведенным порядкам, в вашем случае проставлена пометка «за предоставленные услуги», чтобы никто не смог опознать предъявленный счет. Я объявлю его недействительным. – На лице ее вдруг появилось смущенное выражение. – Хочу вас кое о чем попросить. Вероятно, вам покажется смешным.

– Слушаю вас.

– Почему бы вам не поцеловать меня на прощание?

– Я не подумал об этом. – Аллан стоял, не двигаясь.

Гретхен сняла перчатки, положила их рядом с сумочкой и поднесла тонкие пальцы к его лицу.

– Никакой Молли на самом деле не существует. Вы ее просто выдумали. – Ногти ее впились Аллану в шею, она притянула его к себе и поцеловала. Он уловил в ее дыхании слабый аромат мяты, губы у нее были влажные. – Какой вы замечательный, – проговорила она, отворачиваясь.

И вдруг пронзительно закричала.

На полу в кабинете сидела металлическая тварь, по форме напоминающая уховертку; поднятые вверх усы-рецепторы тихонько гудели. Недомерок подбежал поближе, затем метнулся назад.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий