Knigionline.co » Книги Проза » Мэгги Кэссиди

Мэгги Кэссиди - Джек Керуак (1959)

Мэгги Кэссиди
  • Год:
    1959
  • Название:
    Мэгги Кэссиди
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Немцов Максим Владимирович
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    26
  • ISBN:
    978-5-389-12811-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Джек Керуак отдал глас цельному поколению в литературе, за собственную краткую жизнь успел составить в пределах двадцати книжек прозы и поэзии и оставить от себя след, как наиболее знакомого и противоречивого создателя собственного времени. Одни клеймили его как ниспровергателя устоев, иные считали классиком прогрессивной культуры, но по сотне книжек обучались строчить все битники и хипстеры — строчить не собственно, что представляешь, а собственно, что видишь, непорочно веруя, собственно, что вселенная сама раскроет собственную природу. Любовь «В дороге» принес Керуаку всемирную популярность и стал классикой американской литературы; это был рассказ о участи и боли цельного поколения, выстроенный, как джазовая импровизация. Некоторое количество лет собраны в манускрипт «В дороге» ушла с аукциона практически за два с половиной миллиона , а в данный момент любовь читателей обрело. в конце концов, ещё и киновоплощение; продюсером плана выступил Фрэнсис Форд Коппола (права на экранизацию он прикупил большое количество лет назад), в кинофильме, который выходит на экраны в две тысячи двенадцатом году, снялись Вигго Мортенссн, Стив Бушеми, Эми Адам, Кристиан Даист. Встроившийся меж «Бродягами Дхармы» и «Биг-Суром» любовь «Мэгги Кэссиди» — это пронзительное автобиографическое повествование о единственной любви, о взрослении ребенка из провинциального города, о превращении мальчугана в мужчину и о неминуемых утратах и разочарованиях, ожидающих его на данном пути. Перевод публикуется в свежей редакции.

Мэгги Кэссиди - Джек Керуак читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вот они дошли до крутого травянистого склона за деревянным забором, чуть ли не у каменного замка с башенками, что возвышался над Риверсайд-стрит. Вверх по склону, белея в ночи, уходила каменная стена до самого утеса, и теперь под снегом с нее свисали сухие остатки лоз, поблескивая льдом; а на вершине утеса – три дома. В среднем жил Джи-Джей. Просто обычные двухэтажные жилища французских канадцев, с бельевыми веревками, верандами, длинными половицами, как жилища Фриско, что терпят в туманах Севера, с бурыми лампочками в кухнях, сумрачными тенями, смутно мелькающим церковным календарем или пальто на дверце чулана, что-то печальное, домашнее и полезное, а для мальчишек, не знающих более ничего, – обиталище самой жизни. Дом Джи-Джея сидел, парил, выходил над верхушками гигантских деревьев Риверсайда на город в миле оттуда и через реку; у себя на кухне, в ревущих неистовых ураганах, от которых не видно ни зги, а деревья лязгают о стекла, Дед Мороз трещит, яростно рвется в дверную щель, старые галоши холодно и мокро поблескивают в исшарканных лужицах прихожей, а люди пытаются остановить сквозняк сложенной полоской газеты… в неимоверные бурные дни, когда не надо в школу, и по праздникам вроде Нового года Джи-Джей на длинных ногах расхаживал по материнскому линолеуму, кляня и матеря тот день, когда родился на свет, а она, пожилая греческая вдова, которую смерть мужа пятнадцать лет назад до сих пор держит в чернейшем трауре, сидела у дрожащего от холода окна в кресле-качалке, со старой греческой библией на коленях, и горевала, и горевала, и горевала… Один взгляд на этот дом, когда Джи-Джей с мальчишками спешил мимо к радостям, разрывал ему разум… «Не спит ли еще моя мама?» – думал он – Иногда она лишь стенала протяжно о тьме своей жизни, так, что жалостливо было слушать, пела свои жалобы, чтобы дети слышали каждое слово и вешали головы от стыда и страдания… «Дома ли еще Рено?.. поведет ли она ее к этой клятой тетке в гости… Ох Господи еси на небеси, иногда мне кажется, что я родился только для того, чтобы волноваться за эту мою несчастную старенькую маму, пока сапоги мои не увязнут в земле, и никакой проклятущий спаситель не придет меня вытянуть – последний из Ригопулакосов, elas spiti Ригопулакос… ka, re», – ругался он и выкручивал изнутри мозги по-гречески, сжимая себе под пальто бедра, пока не начинали гореть, вытащив руки из карманов и распялив пальцы остальным, красноречиво высунув язык и щелкая им, со словами:

– Ты, ты, ты – откуда тебе знать? – Ему хотелось взвыть по-над снегами, над двадцатифутовой стеной до самого своего дома с его темными и трагическими окнами, не считая одного бурого огонька в кухне, что не говорил ничего, не показывал ничего, кроме смерти, – лишь давал понять, что мать его уже начала бдение с масляной лампой, пока в кресле, потом на маленькой кушетке у печи в кухне, под жалким хилым покрывалом, хотя все это время ей оставалась целая кровать в спальне… – Так темна эта комната, – кручинился Джи-Джей, Гас, Янни для матери, Янни, когда ей хотелось назвать его средним именем, и все в округе слышали, как она зовет его в печальных красноватых сумерках ужинать свиными отбивными – «Янни… Янни…» Бубновый валет чужих разбитых сердец. И Гас обернулся к своему величайшему и глубочайшему другу, которого окрестил Заггом.

– Джек, – беря его за руку и задерживая остальную банду, – ты видишь вон тот огонек, что горит в окне у моей мамы?

– Я знаю, Гас…

– …что показывает, где старушка в эту ночь, как и во все прочие ночи, пока этот несчастный чертяка и недотепа пытается вытащить с собой Загга и оттяпать себе хотя бы чуточку удовольствий этого мира… – глаза его слезятся, – …и не просит слишком много, на что этот Господь в милосердии своем и в шчедрости своей необычайной, как его там, Загг, может ответить лишь: «Гас, Гас, бедный Гас, молись ангелам и мне, и я прослежу, Гас, чтобы твоя бедная старенькая мама…»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий