Леонардо да Винчи и «Тайная вечеря» - Росс Кинг (2012)
-
Год:2012
-
Название:Леонардо да Винчи и «Тайная вечеря»
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александра Глебовская
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:51
-
ISBN:978-5-389-12503-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Впоследствии 10 лет службы при дворе миланского барона ЛодовикоСфорца, дела Леонардо обстояли плачевно: в собственные 43 года он так и не успел ещё сделать что-нибудь на самом деле заслуживающее его сверкающего таланты. Заявка на настенную роспись в трапезной доминиканского монастыря был маленьким утешением, да и шансы художника на триумф – призрачными. Ни разу ещё Леонардо не приходилось трудиться над настолько монументальным красочным произведением, не было у него и навыка работы в очень трудной технике фрески. На фоне политических интриг, религиозных потрясений и войны,, страдая от ненадежности личного положения и мучительно переживая минувшие беды, Леонардо сделал шедевр, который прославил его имя в веках.
Развенчивая большое количество легенд, окутывающих «Тайную вечерю» чуть ли не с этапа сотворения, Росс Кинг обосновывает, собственно что настоящая история прославленного творения Леонардо да Винчи интереснее всякого из них
Леонардо да Винчи и «Тайная вечеря» - Росс Кинг читать онлайн бесплатно полную версию книги
Судя по всему, рос Леонардо в любви. Как старший сын, он пользовался в доме отца и деда особым почетом. На крестинах его присутствовало как минимум десять крестных – это говорит еще и о том, что для семьи рождение мальчика отнюдь не являлось постыдным фактом. Положение незаконнорожденного закрыло ему двери в университет и в юридическую профессию, однако, похоже, больше никак на нем не отразилось. В Италии XV века незаконнорожденность не влекла за собой серьезных ущемлений. Литераторы Петрарка и Боккаччо, архитектор Леон Баттиста Альберти, художники Филиппо Липпи и его сын Филиппино и даже будущий папа Климент VII – все они родились вне брака. Когда в 1459 году папа Пий II проезжал через Феррару, приветствовать его вышли восемь бастардов из правящего семейства, в том числе и тогдашний герцог Борсо д’Эсте. Возможно, одна из причин снисходительного отношения Пия к клану д’Эсте заключалась в том, что до принятия сана он сам произвел на свет нескольких незаконнорожденных детей. «Что может быть человеку приятнее, – писал он отцу, укорявшему его в греховных связях, – чем продолжить свой род и оставить кого-то после себя? <…> Воистину, то, что семя мое столь плодородно, доставляет мне великую радость».[61]
Вероятно, и сер Пьеро не меньше радовался появлению сына, хотя, по неведомым причинам, так и не признал его законным наследником. Впрочем, это дало Леонардо одно неоспоримое преимущество: оно закрыло ему путь в юриспруденцию, позволив посвятить себя более творческим и разнообразным занятиям, – подобным же образом Петрарка и Боккаччо, почти не испытывая общественного осуждения, оказались свободны от притязаний со стороны церкви или гильдий и, соответственно, могли экспериментировать с новыми формами самовыражения.
Обучение Леонардо, по всей видимости, проходил самое обыкновенное, никто не собирался делать из него гения, которым он в итоге все-таки стал. С шести до одиннадцати лет он, скорее всего, обучался в начальной школе, называвшейся во Флоренции bottegbuzza, так как основная задача ее состояла в том, чтобы подготовить учеников к работе в bottega (мастерской). Обязанности учителя исполнял священник или нотариус, ученики обучались чтению и письму, по большей части – на богатом идиомами тосканском диалекте итальянского языка. Леонардо, скорее всего, немного освоил латынь по грамматике, известной как «Donadello». Впоследствии таких грамматик у него было не менее шести экземпляров, по одному из них, должно быть, он занимался еще в школе. Усердное складирование элементарных пособий по латыни свидетельствует о том, что Леонардо, несмотря на все свои способности, владел латынью не в совершенстве, а возможно, и просто слабо. Самую серьезную попытку освоить ее он предпринял ближе к сорока, в Милане, когда переписывал фрагменты из распространенного учебника Никколо Перотти «Rudimenta grammatices». То, что даже один из величайших умов во всей истории спотыкался на «amo, amas, amat», должно служить утешением всякому, кто когда-либо пытался учить иностранный язык.