Правильный ход - Лиз Томфорд
-
Название:Правильный ход
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:209
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Правильный ход - Лиз Томфорд читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Что ж, — говорю я, вытаскивая сложенный листок из заднего кармана.
— Я провел небольшое исследование.
— Ты провел небольшое исследование? — спрашивает она со смехом
— Старина, ты также распечатал на карте, как добраться сюда?
— Заткнись.
Ее глаза сияют, а губы сжаты, чтобы удержаться от смеха.
— Как я уже сказал, я провел кое-какие исследования и составил список.
— Ты составил список. На листе бумаги. Ручкой.
— Ты собираешься продолжать объяснять все, что я делаю, или…
— В твоем телефоне не просто так есть приложение для заметок, Малакай.
— В любом случае.
Я держу листок перед нами, обхватив ее руками. — Давай купим все это и все остальное, что ты захочешь попробовать.
Пока Миллер просматривает мои записи, сравнивая их с тем, что находится в стеклянных витринах, мы продолжаем продвигаться вперед по очереди. Все женщины, работающие за прилавком, маленькие, взрослые и итальянки. У них также нет времени на все эти туристические штучки, они ожидают, что заказы будут сделаны в ту же секунду, как к ним подойдет гость. Если происходит задержка, а посетители продолжают просматривать, по всей пекарне разносится череда итальянских слов, предположительно ругательств.
Я проверяю стеклянные витрины, чтобы убедиться, что не пропустил ни одного обязательного десерта. Все они выглядят потрясающе, и я бы взял по каждому из них, если бы у нас за столом хватило места. Но я также был настолько избалован кондитером, живущим в моем доме, что эта прогулка больше для нее, чем для меня.
— Тирамису было любимым блюдом моей мамы, — говорю я, указывая на итальянский торт, когда мы рассматриваем его.
— У нее был хороший вкус.
— И генетика тоже хорошая, да?
Она смеется. — Отличная генетика.
— Следующий! — кричит женщина с оливковой кожей и седыми корнями, возле кассового аппарата.
Миллер просто протягивает ей мой список десертов. — Это, пожалуйста.
Губы женщины нехарактерно приподнимаются, когда ее глаза просматривают нашу бумагу. — Вы мне нравитесь, ребята, — заявляет она, прежде чем отправиться упаковывать наши десерты.
— Смотри, — шепчу я, моя рука скользит по бедру Миллер, пальцы скользят по нижней части ее живота. — Мои записи пришлись кстати. Мы бы ни за что не получили такого ответа, если бы вручили ей гребаный телефон.
Она хихикает, ее рука накрывает мою, прежде чем крикнуть: — Можем мы добавить еще и тирамису, пожалуйста?
— Конечно, милая!
Миллер просто бросает на меня понимающую улыбку через плечо, проделывая ужасную работу чтоб я в нее не влюблялся.
************************
Миллер счастливо вздыхает. — Это был лучший день в моей жизни
На столе между нами стоят четыре гигантские коробки для выпечки, все еще заполненные несколькими кусочками каждого десерта. У нас были торроне, бискотти, эклер и что-то неземное под названием «хвост омара». Хотелось бы попробовать все, но я наелся.
— Что тебе больше всего понравилось? — Спрашиваю я.
— Я не знаю, смогу ли я выбрать. А что тебе?
— Не знаю, есть ли у меня любимый десерт, но мне понравилось наблюдать, как ты препарируешь их все, как сумасшедший ученый, перед каждым кусочком.
— Я работала, помнишь? Это деловая встреча.
— Итак… Ты почувствовала какую-нибудь искру?
Ее глаза устремлены на меня с другого конца стола, на губах играет легкая ухмылка, и хотя я имел в виду вдохновение для работы, мы оба знаем, что между нами всегда была искра.
Ее внимание возвращается к нашему столу с десертами. — Думаю, да.
— Хорошо.
Хватаясь за ножку ее стула, я тяну ее, подтягивая к себе, чтобы она села рядом и давая ей понять, что наша деловая встреча официально закончена. — Расскажи мне все.
Она берет канноли. — Я подумала, что могла бы сделать цилиндр из темного шоколада, вот такой формы, наполненный кремом пралине с копченым фундуком.