Правильный ход - Лиз Томфорд
-
Название:Правильный ход
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:209
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Правильный ход - Лиз Томфорд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Монти:Я задаю простой вопрос. Так что защищайся, Эйс. Я уже однажды застукал тебя с ней в постели. Что еще мне следует знать?
Гребаный ад.
Сделав несколько поворотов по коридору на нашем этаже, я нахожу комнату Монти и стучу.
— Да? — спрашивает он, лишь слегка приоткрывая дверь.
— Миллер здесь?
— Ты ничего не хочешь мне сказать?
— Папа, прекрати, — слышу я ругань Миллер на заднем плане. Взявшись за дверцу, она полностью открывает ее, обнажая свои красивые темные волосы и оливково-зеленый комбинезон. — Он был таким весь день.
— Это потому, что вы двое вели себя как незнакомцы. Что-то явно произошло.
Ну… черт.
Миллер игнорирует его, ее взгляд скользит по моей одежде, она полностью одета и готова покинуть отель.
— Что случилось? Нужна помощь с Максом?
— Нет, сегодня вечером он с Исайей, но я хотел спросить…
Мой взгляд скользит к Монти, стоящему позади своей дочери, скрестив большие руки на груди. Он показывает двумя пальцами на свои глаза, прежде чем направить их в мою сторону, говоря, что наблюдает за мной. — Ты можешь, блядь, остановиться? Это странно, Монти.
Миллер резко оборачивается, но он делает вид, что совершенно спокоен. — Я понятия не имею, о чем он говорит.
Я закатываю глаза, переводя их на татуированную красотку. — Я хотел спросить, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь со мной.
— Куда?
— Это сюрприз.
Ее зеленые глаза искрятся.
— Папочка-бейсболист, ты предлагаешь мне немного повеселиться?
— Что-то вроде этого.
Миллер поворачивается к отцу. — Ты не возражаешь?
— Приведи ее обратно к комендантскому часу.
Ее глаза сужаются. — В каком это гребаном мире у меня был комендантский час? Я не спрашивала разрешения. Перестань быть странным. Я просто спросила, не возражаешь ли ты, если мы не закончим просмотр фильма
— Ровно в девять вечера, — это единственный ответ Монти.
Мы оба уставились на него. — Уже половина десятого.
Схватив с дивана свою джинсовую куртку, Миллер похлопывает отца по руке. — Тебе, наверное, стоит отрепетировать это для следующего раза. Я уверена, ты мог бы добиться большего.
Типичная улыбка, которую он носит при общении со своей дочерью, наконец-то дает о себе знать. — Я всегда хотел сыграть властного папашу, наблюдающего, как его дочь уходит на свидание. Что сделает это более правдоподобным в следующий раз?
— Я не уверена, у меня никогда такого не было. Выходя из гостиничного номера, она быстро машет отцу рукой. — Увидимся завтра.
— Люблю тебя, Милли.
— Люблю тебя.
Вместе мы идем к лифту. — Чего у тебя никогда не было?
Спрашиваю я. — Властного отца или свидания?
— Ни то, ни другого.
Она останавливается как вкопанная, поворачиваясь ко мне лицом. — Это ведь не свидание, верно?
— О, я ведь тебя знаю. Я бы не осмелился пригласить тебя на свидание. Это слишком много обязательств для тебя, Монтгомери.
Когда наш водитель высаживает нас в Северной части Бостона, моя рука сразу же ложится на поясницу Миллер, ведя ее к оживленному зданию. Я бы предпочел держать ее за руку, сплести наши пальцы вместе, но я должен не торопиться с ней, не давать ей слишком много думать обо всем этом.
Очередь посетителей выходит наружу и заворачивает за угол, и как только мы добираемся до нашего места в задней части зала, Миллер не спеша разглядывает здания из красного кирпича, пытаясь понять, где мы находимся.
Очевидно, что это бостонская версия Маленькой Италии с их итальянскими флагами и гирляндами, развешанными над мощеными дорогами от здания к зданию. Через дорогу есть еще одна пекарня, которая так же загружена, как и эта, но Рио сказал мне, что у них только канноли и что вместо него я должен привести Миллер сюда.