Что было – то прошло - Дениз Стоун, Келз Стоун
-
Название:Что было – то прошло
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:153
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Что было – то прошло - Дениз Стоун, Келз Стоун читать онлайн бесплатно полную версию книги
Ревущий рог вырывает нас из тумана.
Мои глаза наконец находят его тяжелый пристальный взгляд. — Только те люди, с которыми я близка, могут называть меня Эйви.
— Ну, — шепчет он мне в шею. Его мозолистые пальцы глубже впиваются в мою плоть. — Как ты это называешь?
От его прикосновения через меня проходит электрический ток.
Этот шок от паники, верно? Должно быть. Это не может быть ничего другого.
— Несчастный случай.
— Но ведь ты пала с такой целью, — говорит он.
— Я не делала. Я пытаюсь выбраться из кабины, но заднее сиденье слишком маленькое для нашего высокого роста, и мое тело практически зажато между ним и панелью уединения.
— Держу пари, ты искала меня, ожидая, чтобы упасть в мои объятия по моему приглашению на ужин.
— Ты хочешь… Мне удается получить контроль над одной из моих застрявших конечностей.
— Я знаю, — выдыхает он.
Наконец я вырываюсь из кабины, но когда мои каблуки ударяются о тротуар, рывок за платье швыряет меня в дверцу машины.
Отлично, он все еще застрял.
— Позволь мне помочь, — говорит он, его взгляд на мгновение останавливается на моих губах, прежде чем вернуться к моему взгляду.
— Мне не нужна твоя помощь. — Я сердито дергаю тонкую ткань, и звук большого разрыва наполняет воздух. — Угу!
Лука с безудержной улыбкой наблюдает, как длинный разрез моего платья разрывается до середины бедра, открывая мои ноги вечернему ветру.
— Что же такого забавного в том, что одно из моих любимых платьев разорвано в клочья?
Ухмылка отказывается сдвинуться с места. — Ты бы отреагировала так же, если бы в этой двери застрял мой смокинг.
— Но, в отличие от твоего кричащего смокинга, это винтаж.
— Почему это имеет значение?
Я испустила еще один слышимый стон.
— Здесь.
Он начинает стягивать свою роскошную куртку.
— Мне не нужны услуги от конкурентов.
Утверждение рябит его лоб в смущенном выражении. — Конкуренция?
Конечно, он понятия не имеет, о чем я говорю.
Я сжимаю кулаки, пытаясь прикусить язык. — Грант Эллингтона. Или возможность финансирования в пять миллионов долларов ниже порога важности ORO?
Как он может так небрежно относиться к этим деньгам?
— Слушай, просто возьми это такси, ладно? — Он начинает выходить из машины.
Я смотрю на него, не в силах переварить эту внезапную доброту. Узел его галстука свободно свисает с него, открывая вид на его венозную шею, и часть меня хочет обхватить рукой ткань и прижать его лицо к своему.
Наорать на него вблизи, конечно.
— Я лучше пройдусь.
Я упираюсь пятками в улицу, желая уйти от него подальше. Если я пойду домой пешком, то через парк всего двадцать минут.
Хорошо, в моих туфлях на шпильках, может быть, тридцать минут.
Я просто найду другое такси. Это не может быть так сложно.
Удача теперь на моей стороне. В конце квартала появляется еще одна свободная машина. Я вскидываю руку в воздух, останавливая путь домой. Когда он останавливается передо мной, я опускаю голову в окно, чтобы никто не занял место. Я улыбаюсь таксисту, который вопросительно смотрит на меня.
— Просто удостоверился, что здесь никого нет.
Мое тело сталкивается с кожаным сиденьем пустой кабины. Я выговариваю свой адрес, прежде чем отвернуться и посмотреть в окно. Затем я пытаюсь стереть его прикосновение со своей кожи.
Его слова цепляются за мои мысли.
Ты, очевидно, думала обо мне.
Он хотел поиздеваться надо мной, снисходительность в его тоне была безошибочной, но какая-то часть меня задавалась вопросом, есть ли правда в его словах. Почему еще он был бы так непреклонен в отношении ужина?
В течение двух недель я пыталась выкинуть его из головы, мое существование было омрачено его отказом и новой траекторией карьеры, на которую он меня направил.