Не жалея ни о чем - Ш. Фарнсуорт
-
Название:Не жалея ни о чем
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:158
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Не жалея ни о чем - Ш. Фарнсуорт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Привет, милая. — Крю забирает у меня Лили, морщась, когда она хватает его за волосы. Наверное, я должен быть благодарен, что все, что у нее было в руках, — это мой галстук. — Ты уговорила дядю Оливера угостить тебя бананом перед сном?
— Я не знал, что она уже говорит, — говорю я, вставая и засовывая липкие руки в карманы.
— У нее есть несколько слов в словаре, — говорит Крю, гордо улыбаясь своей дочери. — Но она еще не сказала «Мама», поэтому Скарлетт притворяется, что это все еще тарабарщина.
— Я все слышала. — Скарлетт входит в кухню, держа в руках красный поводок. Тедди встает и неуклюже подходит к ней, терпеливо ожидая, пока она пристегнет его к ошейнику. — Спасибо, что присмотрел за ней, Оливер.
— Да, спасибо за… спасибо, — добавляет Крю. Наша неуверенность в том, что сказать друг другу, в основном взаимна.
Я прочищаю горло и киваю, не уверенный, что еще сказать. Через несколько секунд входная дверь со щелчком закрывается, оставляя за собой тишину. Досадно, но я больше не мечтаю об одиночестве и спортивных штанах, о которых думал до неожиданного появления Крю.
Я смотрю на коричневеющую банановую кожуру на кухонном столе, затем на пучки золотистой шерсти на кухонном полу. Вместо спокойствия в пентхаусе чувствуется пустота.
Легче быть одному, когда это выбор, а не неизбежность.
ГЛАВА 2
ХАННА
Хоккейные катки имеют особый запах. Он отличается от свежего воздуха и запаха футбольных полей или бейсбольных площадок.
Мои глаза закрываются на минуту, когда я глубоко вдыхаю. Прохладный воздух обжигает мои легкие, сопровождаемый стойкими запахами остывшего пота, химического чистящего средства, резины и попкорна с маслом. Когда мое зрение ограничено, все запахи, кажется, обостряются. Что-то в их сочетании, кружащемся в охлажденном воздухе, скорее расслабляет, чем ужасает. На несколько секунд я могу притвориться, что нахожусь где-то в другом месте.
— Мисс Гарнер.
Я открываю глаза, отворачиваясь от вида арены с высоты птичьего полета, чтобы посмотреть, как приближается Роберт Деймон. Лысеющий, полноватый мужчина за 60, генеральный менеджер «Лас-Вегас Койотиз» делает предсказуемый шаг, чтобы посмотреть в мое декольте, прежде чем его взгляд переместится на мое лицо. Я сопротивляюсь желанию перепроверить, не пропустила ли я пуговицу. У меня было всего десять минут, чтобы переодеться между заселением в отель и поездкой сюда, так что это вполне возможно.
— Мистер Деймон. — Я протягиваю руку для пожатия и изображаю вежливую улыбку.
Он хихикает, когда наши ладони соприкасаются, его рука теплая и слегка влажная. Я подавляю гримасу, когда рукопожатие длится на несколько секунд дольше, чем необходимо, его глаза-бусинки снова спускаются к моей груди.
— Зовите меня Роберт, пожалуйста. — Его голос такой же отталкивающий, как и все остальное в нем, высокий и пронзительный.
Роберт ждет, предположительно, чтобы я ответила взаимностью на предложение и попросила его называть меня Ханной. Я не знаю. Меня устраивает оставаться с ним в профессиональных отношениях.
— Впечатляюще место, — говорю я, высвобождая ладонь и указывая на безупречный лед, которым я только что восхищалась. Я сосредотачиваюсь на том, чтобы во второй раз полюбоваться впечатляющим видом, вместо того чтобы вытирать ладонь о штаны, как мне хочется. — Это всего лишь второй сезон команды, верно?
На самом деле, мне не зачем спрашивать; я знаю, что это так.
Но позволить Роберту думать, что он знает о своей команде больше, чем я, служит определенной цели, точно так же, как и его блуждающий взгляд. Разозлив его, я не сделаю этот визит более приятным. Я здесь для того, чтобы сыграть свою роль, и я чертовски хорошо с этим справлюсь.
— Верно. — Роберт улыбается. — Я ценю, когда женщины выполняют свою домашнюю работу.