Воровка - Тара Кресцент
-
Название:Воровка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:92
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Воровка - Тара Кресцент читать онлайн бесплатно полную версию книги
― Почему? Твои родители оставили тебе свою квартиру, да?
Антонио, несомненно, собрал на меня досье, но приятно знать, что в его информации есть некоторые пробелы.
― Оставили. Но я не могла смотреть на их вещи после их смерти. ― Это еще мягко сказано. ― Я отдала их на хранение, где они и лежат до сих пор. ― Прежде чем он успевает что-то сказать, я добавляю: ― А еще я люблю цвет. И растения, и узоры, и ткани. — Я чувствую, как он смотрит на меня. ― Хорошая мебель стоит дорого, а я слишком часто переезжаю, чтобы вкладывать в это деньги. Но мне не нравятся дешевые, одноразовые вещи, поэтому я застряла в подвешенном состоянии.
― Хм… ― Я не могу понять, о чем он думает. Это меня не удивляет, у него хорошо получается сохранять бесстрастное выражение лица. ― Хочешь что-нибудь выпить?
― Только воду, пожалуйста. Газированную, если есть. ― Если есть. Какая нелепость. У Антонио Моретти есть все.
― Конечно, ― отвечает он. ― На антикварном рынке на Piazzola sul Brenta встречаются неплохие вещи. Они устраивают его каждое воскресенье. Не хочешь сходить?
Он приглашает меня на свидание? Должно быть, я выгляжу такой же растерянной, какой себя чувствую, потому что он добавляет, казалось бы, ни с того, ни с сего:
― Я не встречаюсь с Татьяной.
― Что?
― С Татьяной Кордовой, ― говорит он. ― Ты упомянула ее, и я решил уточнить, что не встречаюсь и не сплю с ней. Или с кем-то еще. ― Он удерживает меня своим пристальным взглядом. ― Единственная женщина, которая меня интересует, ― это ты.
Мой рот открывается. Я не знаю, что сказать. Никто из тех, с кем я была, ни один парень, с которым я встречалась, не дал мне так ясно понять, что хочет быть со мной.
Антонио как ни в чем не бывало открывает дверцу холодильника.
― Давай посмотрим, что тут у нас, ― говорит он негромко. ― Есть запеченный цыпленок, и я могу сделать зеленый салат. Если это не подойдет, я могу приготовить что-нибудь еще.
Я чувствую, что опасно близка к потере сознания.
― Ты умеешь готовить?
Он усмехается.
― Ты так скептически настроена, Лучия, ― поддразнивает он. ― Думаю, я немного обижен. Да, я умею готовить, хотя в основном этим занимается моя экономка Агнес. Однако на этой неделе она навещает свою сестру во Флоренции. ― Он усмехается. ― Давай, проверь меня. Что я могу для тебя приготовить?
Эта улыбка неотразима. Мое тело напрягается от желания.
― К сожалению, мне нужно вернуться на работу.
― Тогда курица и салат. — Он достает из холодильника салат, помидоры и огурец и начинает готовить.
― Могу я помочь?
― Ты можешь накрыть на стол. Тарелки в шкафу над раковиной.
Во время еды мы говорим об искусстве. Как я выяснила, когда показывала ему Palazzo Ducale, Антонио знает довольно много об итальянском искусстве. Большинство богатых людей, с которыми я встречалась, покупают картины, потому что в них выгодно инвестировать или потому, что так можно спрятать незаконно нажитое. Но Антонио ― знаток, и это видно.
Беседа течет легко и переходит от искусства и путешествий к антикварному рынку Венеции и к рынку Местре.
― Десерт? ― спрашивает он, когда мы заканчиваем есть.
Я бросаю взгляд на свой телефон и с шоком понимаю, что прошло уже больше двух часов.
― Я не могу, ― с сожалением говорю я. ― Мне действительно пора возвращаться. ― Я не хочу уходить. ― Ты можешь сейчас показать мне дом?
Он бросает на меня косой взгляд.
― Все еще планируешь украсть мою картину?
Его слова эхом отдаются в моем сознании. Если ты украдешь мою картину, я буду считать, что ты хочешь, чтобы я тебя трахнул.
Я прикусываю нижнюю губу, чувствуя, как во мне снова разгорается жар.
― Неужели ты думаешь, что я предупрежу тебя, прежде чем предприму еще одну попытку? Зачем мне это делать? Чтобы ты предупредил свою службу безопасности?
Он качает головой, в его глазах пляшет смех.