Золотая лихорадка - Конни Мейсон
-
Название:Золотая лихорадка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:164
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Журналистка Мэгги Эфтон отправляется в Клондайк, привлеченная новостями о золоте. Однако путь к Юкону оказался тяжелее, чем она ожидала. На своем пути она встречает Чейза Макгаррета, авантюриста, с которым ей предстоит объединить усилия, чтобы выжить в суровых условиях Аляски. Несмотря на свои различия, они обнаруживают взаимное влечение, которое разгорается среди ледяных просторов.
Золотая лихорадка - Конни Мейсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Святые угодники, выручайте! Откуда ты взялась, милая?
— Только что приплыла на «Северной Звезде». Меня зовут Мэгги Эфтон.
— Рады познакомиться с тобой. Я Ханна Браун, а это Кейт Сайтс. Но где же твой муженек? Одинокой женщине не место в Скагуэе, если ты, конечно, не такая же, как мы с Кейт, — сказала Ханна и печально улыбнулась.
Молодая женщина внимательно оглядела своих новых знакомых и доброжелательно ответила:
— Я приехала одна и очень сожалею, что вам не удалось купить коров. Но не отчаивайтесь, вскоре привезут еще.
Ханна пожала плечами.
— Может, и так. Но что ты делаешь в этой дыре?
— Я корреспондент газеты «Сиэтл Пост-Интеллидженсер», — прояснила ситуацию Мэгги, — хочу отправиться на Клондайк, чтобы посылать оттуда репортажи о ходе добычи золота. Но мне нужно найти кого-то, кто согласится сопровождать меня туда.
— Будь я проклята, — воскликнула Кейт, округлив глаза, — так ты — репортер! А впрочем, женщинам давно пора начать заниматься приличной работой. Желаю тебе удачи, солнышко, только не жди чуда. Любой мужчина с радостью потащит тебя с собой, но в каком качестве — вот вопрос.
— Кейт права, — согласилась Ханна, — ты слишком молода и привлекательна, чтобы спокойно разгуливать по этому городу. Да и переход через Снежный Перевал это тебе не поездка на пикник. Будь проклята золотая лихорадка, толкающая мужиков на всякие безумства!
— Благодарю вас за советы, леди, — прижав руку к груди, проговорила растроганная журналистка, — но я все-таки доберусь до Клондайка, и вы еще услышите обо мне.
— Будем очень рады за тебя, солнышко, — улыбаясь, сказала Ханна, — но пока ты еще не отправилась в путь, нужно где-то остановиться на ночлег.
— Совершенно верно. Не порекомендуете ли вы мне какую-нибудь приличную гостиницу?
— Нет, нет, детка, — протестующе махнула рукой Кейт. — О гостинице не может быть и речи.
Там живут одни жулики и гулящие девки, — она задумалась, — вот в салунах иногда сдаются комнаты, но это тоже вряд ли тебе подходит.
— Что ж, видимо, придется натянуть палатку на берегу, — обреченно вздыхая, произнесла Мэгги, — ведь жилье мне нужно совсем ненадолго, как только я найду сопровождающего, сразу же отправлюсь на Юкон.
Хозяйки ресторана обеспокоенно переглянулись, а затем Кейт решительно предложила:
— Вот что, девочка, я пока могу поселиться у Ханны, а ты возьмешь мою комнату, которая находится позади ресторана. Она небольшая, но тебе в ней будет уютно и спокойно.
— О, нет! — воскликнула девушка, до глубины души тронутая таким великодушием.
— Соглашайся, милая, — поддержала подругу Ханна, — за полный пансион мы возьмем с тебя всего двадцать долларов за неделю.
— Это прекрасно, но…
— Никаких «но», — оборвала ее Кейт, — идем, а за вещами пошлешь потом.
* * *
Чейз сидел напротив Бэллы Делар в ее маленьком кабинетике за баром.
— Как тебя зовут, ковбой? — лукаво спросила она, даже не пытаясь скрыть свой интерес к его мускулистому телу.
— Макгаррет, мэм. Чейз Макгаррет.
— Оставим эти церемонии, Чейз, зови меня просто Бэлла. Итак, сколько я должна тебе за коров?
— В стаде сто двадцать голов, по сотне за штуку — выходит двенадцать тысяч баксов.
— Деньги, наверное, нужны тебе на разработку участка в Клондайке? — предположила она, подходя к сейфу, — я заплачу тебе золотыми самородками и песком, не возражаешь? Чейз широко улыбнулся.
— Золото — это то, что надо, Бэлла. И насчет участка ты тоже угадала, мы с Расти отправимся на Юкон сразу же, как только закупим провизию и снаряжение.
— Расти? Кто это? — поинтересовалась хозяйка салуна.
— Расти Рид — мой компаньон. Мы купили участок у старателя, который уже по горло сыт холодом и лишениями.