Второй шанс на счастье - Вик Лазарева
-
Название:Второй шанс на счастье
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:138
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Второй шанс на счастье - Вик Лазарева читать онлайн бесплатно полную версию книги
Графиня поднялась в спальню Виктории, постучала. Никто не ответил. Войдя, обнаружила, что её там нет. Тогда Лорейн зашла в библиотеку, где Виктория часто с утра бывала, но и там её не обнаружила. «Может быть, она гуляет так рано», — подумала Лорейн. Она позвала Мэри и попросила найти миссис Блэксмут, а сама пошла в столовую к супругу.
— Её нигде нет, — пожала она плечами. — Сейчас Мэри ищет её в саду.
Какой-то испуг отразился на лице мистера Форсета.
— Как нет? Джеймс! — граф позвонил слуге. — Джеймс, чёрт возьми! — с нетерпением повторил он.
Лорейн испуганно смотрела на супруга. Она не понимала, почему он так запаниковал.
— Да, милорд.
— Проверьте конюшню. На месте ли жеребец миссис Блэксмут?
— Ты думаешь… Может, она просто поехала в парк? — удивилась графиня.
— Надеюсь на это, — лорд Чаттерлей сжал челюсти и с нетерпением вышел из столовой. Там он столкнулся с Джеймсом.
— Милорд, Голдена нет в стойле.
— Пошли кого-нибудь в парк ис… — Чарльз опустил глаза на столик у зеркала в холле и увидел записку для себя, узнав почерк сестры. — Стой!
Он развернул записку: «Прости Чарли. Мне нужно побыть наедине с собой, там, где меня никто не будет беспокоить, чтобы я смогла принять решение. Вернусь через два дня, обещаю. Целую всех. Виктория».
— Чёрт возьми, Тори! — прошептал Чарли и обратился к слуге. — Джеймс, вели подать экипаж сейчас же.
Вышла из столовой Лорейн.
— Дорогой, что случилось? — она подошла к супругу и увидела записку. Прочла её и спросила: — Что ты будешь делать? Может, правда, нужно дать ей время? Она же так уже делала…
Граф покачал головой, а в его глазах графиня увидела испуг.
— Нет. Только не сейчас, Лора, — Чарльз торопливо надел пальто, шляпу и взял перчатки. — Я еду в Чаттер-холл, может быть она там.
Лорд Чаттерлей второпях вышел из дома.
* * *
Экипаж графа Чаттерлей остановился у дома Крофта. Дворецкий впустил его и проводил в гостиную. Хозяин дома поприветствовал друга:
— Чарли, что-то случилось? — спросил он, увидев обеспокоенное лицо друга.
— Мне опять нужна твоя помощь, — с грустной улыбкой ответил граф.
— Виктория? — предчувствуя что-то недоброе, с осторожностью спросил Артур. — Что случилось, Чарли?
— Она пропала.
Артур нахмурил брови:
— Что? Что значит пропала?
— То есть, она оставила записку, что ей нужно два дня, — нервничая, пояснил Чарльз. — Она не написала куда едет, но я догадываюсь…
— Что значит два дня? Куда она уехала? — Артур занервничал, внутри у него закипала кровь, понимая, что Виктория может быть в опасности.
— Я еду сейчас в Чаттер-холл, а тебя хотел просить ехать в другое место, где она может быть, — Артур с вопросом в глазах посмотрел на графа. — Она уже так делала, когда…. когда пряталась от мужа и от общества. Она это называет «побыть наедине со своими мыслями».
— Чарли, дьявол! Где она? — с нетерпением выпалил Артур.
— В Кенте у неё есть коттедж, неподалёку от деревни Кестон, — граф с мольбой посмотрел в глаза другу. — Её нужно вернуть. Она больше никого не послушает, кроме тебя и меня. Ты же знаешь её упрямый характер.
Артур позвонил слуге.
— Том, велите запрягать Крылатую.
— Да, милорд.
Артур сжал челюсти и мышцы его напряглись. Граф Чаттерлей продолжил:
— С нами здесь в Лондоне ей будет безопаснее. Ей сейчас нельзя оставаться одной.
— Это я уже понял, Чарли. И я хочу от тебя более подробных объяснений, — барон внимательно посмотрел на Чарльза, — потому что за время поиска нашего «человека со шрамом» у меня появилось много вопросов к тебе. Ты знаешь, что любовницу покойного мистера Блэксмута несколько дней назад задушили?
В глазах графа появился ужас:
— Что?