Второй шанс на счастье - Вик Лазарева
-
Название:Второй шанс на счастье
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:138
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Второй шанс на счастье - Вик Лазарева читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ой, какая же я забывчивая! Чарльз, мне срочно нужно, чтобы ты посмотрел одну вещицу. Потому что, если она не подойдёт, мне нужно сегодня же её отправить в лавку мистера Грэмма, — графиня встала, взяла за руку недоумевающего мужа и вывела его из гостиной.
— Вы сегодня прекрасно выглядите.
Она поставила чашку на стол и ответила, глядя на него:
— Артур, прошу вас, только не нужно этих банальностей. Они вам совсем не идут.
Мужчина поднял бровь:
— Надо же! Вы впервые назвали меня по имени. Из ваших уст это звучит как музыка.
— Вот, опять. Ещё одна банальность. Возможно, мистер Крофт, тем леди, с которыми вы привыкли общаться, банальные комплименты, как мёд на уста, но мне же они кажутся приторными до безобразия, — Виктория посмотрела ему в глаза. Несколько секунд они, не отрывая взглядов, смотрели друг на друга. Затем барон прервал молчание:
— Так сладок мёд, что, наконец, он гадок. Избыток вкуса отбивает вкус**. Верно?
— Именно. Я не верю словам, мистер Крофт. Мужчины слишком часто говорят их в пустую.
— Вы правы. Я и сам обычно немногословен и привык чаще действовать, чем говорить. Но мне действительно будет приятно, если вы будете называть меня просто по имени, — он посмотрел на Викторию, она опустила свои густые чёрные ресницы и ничего не ответила.
— Ну что ж, мне пора. Разрешите откланяться, — барон встал и она протянула ему руку.
Когда его, губы коснулись её руки, Викторию словно жаром обдало. Ей показалось, что щёки её запылали, а сердце забилось быстрее. Джентльмен посмотрел на неё и с улыбкой спросил:
— Могу ли я надеяться на вальс с вами у лорда Дерби?
«Ну вот, у меня щёки, наверное, розовые как у младенца. Боже! Он всё видит. Я как девчонка покраснела», — мысли в её голове скакали, словно мячики.
— Первый вальс за вами. До встречи, — и добавила, — Артур.
Мужчина улыбнулся ей обворожительной улыбкой, а в гостиную вернулись мистер и миссис Форсет.
— Мистер Крофт, вы уже уходите? — спросила леди Чаттерлей с сожалением. — Мы с Чарльзом хотели просить вас остаться на ужин.
— Прошу простить, графиня, но я должен быть на встрече. Буду счастлив в другой раз, — поцеловал ей руку на прощание.
— До встречи, друг, — попрощался лорд Чаттерлей, заметив, что в этот раз Виктория с Артуром взглядами не метали друг в друга молнии, а щёки Виктории горели румянцем. Она посмотрела на брата и отвернулась к окну.
Сев в экипаж, он вспомнил слова маски, сказанные маркизу, о том, что на неё они не действуют. По реакции Виктории на его комплименты он был уже почти уверен, что Виктория и есть незнакомка в маске. «Да. Она умеет удивлять. Ну что ж? Осталось вскрыть карты и удивить её! Если, конечно, она ещё не узнала меня. Ведь она умна, чертовка!»
---------
* (англ. raise) — поднять ставку (Покер)
**(У. Шекспир «Ромео и Джульетта»).
Глава 9. Шоудаун*