Цепи свободы - Alony
-
Название:Цепи свободы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:126
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Цепи свободы - Alony читать онлайн бесплатно полную версию книги
Даймонд был крайне удивлён вызывающим поведением мисс Милтон. Ни одна дама в его окружении не посмела бы вести себя подобным образом. Можно сказать, она напрямую заявила ему о своем желании потанцевать с ним. Такое поведение не могло считаться нормальным, но при этом он сделал вид, что она не сделала ничего предосудительного. Даймонду не хотелось ставить её в неловкое положение, хотя она сама этому и способствовала.
Исполняя с Мелиссой танец, Даймонд отметил про себя, что в отличии от прошлого раза, сейчас она была весела, расслаблена и без стеснения дарила ему очаровательные улыбки. Она больше не бросала нервных взглядов в сторону, и выглядела так, будто ее совершенно ничего не волновало.
Зато ее танец с ним очень даже волновал Гесса. Даймонд понял это, когда совершая очередной поворот возле партнёрши, встретился со злобными глазами хозяина замка. Тот был похож на огнедышащего дракона и буквально метал в него молнии. Не составляло труда понять, как неусыпно Гесс следил за ним и Мелиссой. Он почти не скрывал своей ревности по отношению к родственнице. Понимание этого вновь насторожило Даймонда.
— Милорд, вы наверное очень скучаете по своим теплым краям? — спросила Мелисса, когда они сошлись в танце.
— Могу вам с уверенностью сказать, что в данную минуту это не так. Сейчас всё новое привлекает меня гораздо сильнее, чем то, что осталось в моей земле.
— Тогда мне не остаётся ничего другого, как только порадоваться за вас. Я же вижу здесь совсем другую жизнь.
— И что же вы видите?
— Жизнь на севере скучна, однообразна и почти не доставляет удовольствия.
— Отчего же?
Девушка горько усмехнулась.
— У нас слишком мало развлечении и все они протекают в этом замке. Мы только может мечтать о длительных прогулках на свежем воздухе, выездах на лошадях и играх на зелёной траве. Холод и сильный ветер делают невозможным такие простые занятия и лишают нас самых обычных радостей.
— А как же балы, приёмы, рауты? — напомнил Даймонд.
— Боюсь, что и в этом мы ограничены, — грустно вздохнула она.
— Странно… По-моему, сегодня ни одна семья не мыслит своего существования без общества. Тем более, вы с сестрой ещё слишком молоды, чтобы вести затворническую жизнь.
— Милорд, надеюсь я могу вам довериться? — и получив утвердительный кивок, тут же продолжила. — Мой деверь не любит всей этой суеты. Он предпочитает вести уединённую и обособленную жизнь. За все время, пока моя сестра состоит с ним в браке, нам всего лишь два раза удавалось уговорить его устроить большие приемы. И это за целых пять лет! Мы совсем не видим людей и не имеем возможности не только заводить новые знакомства, но и поддерживать старые.
— Действительно, вам нелегко здесь живется, — констатировал Даймонд.
— Я так рада, что вы понимаете меня! — воскликнула Мелисса. — Это ведь Изабель вышла замуж за Гесса и это ее судьба прожить с ним всю жизнь. А я — невинная жертва обстоятельств! И теперь мне приходится ждать, когда мое положение изменится и я смогу уехать из этого мрачного дома.
Даймонд сразу понял чего она так сильно желала.
— Надеюсь, ваша мечта вскоре исполнится.
При этих словах Мелисса бросила на него многозначительный взгляд. Он же сделал вид, будто ничего не заметил.
После окончания танца Даймонд поклонился партнерше, отвёл ее к группе дам, а сам вернулся к столику, где все ещё стоял его перри.
Продолжая заполнять желудок горячительным напитком, он вспомнил, что за весь день так ни разу и не столкнулся с Говардом и, поэтому, попытался отыскать того среди множества людей. Но вместо Фостера его взгляд приковала леди Гесс.
Она сидела на диванчике совершенно одна и рассматривала гостей. И снова ее одиночество показалось ему странным. Обычно устроительницы приемов вовсю веселились, развлекались с гостями, танцевали. В общем, были в центре внимания. И уж точно не сидели никем незамеченными в стороне!