Тишина - Э. Блэр
-
Название:Тишина
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:118
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Тишина - Э. Блэр читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мы остаемся в постели большую часть дня, обнаженные и заключенные в объятиях друг друга. Если я не сплю, значит, я плачу.
Если я не плачу, значит, мы целуемся и прикасаемся друг к другу.
И если мы не целуемся и не прикасаемся друг к другу, значит, я сплю.
Цикл проходит круги по мере того, как проходят часы. В конце концов Деклан принимает душ, оставляя меня наедине с дождем, который еще не прекратился. Укутавшись в одеяла, я чувствую себя умиротворенной здесь, в гостиничном номере с Декланом, вдали от всего, что может причинить мне боль.
Жужжащий звук отвлекает меня. Я сажусь и оглядываю комнату, не уверенная, что это за шум. Затем, когда я замечаю свою сумочку на полу рядом со шкафом, меня осеняет. Я выскальзываю из кровати, опускаю руку за бумажник и хватаю свой мобильный телефон.
НЕИЗВЕСТНЫЙ, вижу я на экране телефона.
Я принимаю вызов.
— Алло?
— Привет, котенок.
Глава 29
Элизабет
— Мне казалось, я просила тебя не звонить мне. — Мой голос острый, как бритва, но я говорю тихо, потому что Деклан в душе.
— Я бы не позвонил тебе, если бы не был в отчаянии. Мне нужна твоя помощь, так что пришло время тебе слезть с коня и вспомнить, откуда ты родом, и людей, которые заботились о тебе.
Опускаясь на колени у стены рядом со шкафом, я отвечаю:
— Заботился обо мне?
— Кто помог Пику спасти тебя от твоих приемных родителей? Кто вел машину? Кто позволил тебе жить с ним?
— Давай проясним одну вещь: ты был другом Пика, а не моим.
— Ты собираешься мне помочь или нет?
— Нет. Как я уже сказала, ты умрешь, и у меня будет гарантия, что я смогу двигаться вперед, не оглядываясь через плечо.
— Ты тоже умрешь, — говорит он, и его слова застают меня врасплох.
— О чем ты говоришь?
— Это был единственный способ гарантировать, что я останусь в живых.
— О чем, черт возьми, ты говоришь? — Я стискиваю зубы, когда встаю.
— Ты думаешь, что управляешь этим шоу? Подумай еще раз. Может, ты и не ценишь мою жизнь, но я не хочу терять ее из — за такой чопорной сучки, как ты.
Я стараюсь, чтобы мой голос не дрожал.
— Что ты сделал?
— Я назвал им твое имя. Сказал им, что у тебя есть деньги. Так что у тебя нет другого выбора, кроме как помочь мне. В конце концов, твоя жизнь сейчас тоже на кону.
Шок и ярость, которые бурлят в моих венах — это безудержное топливо, и я даже не думаю о том, чтобы говорить тише, когда выплескиваю свою ярость.
— Ты, ублюдок!
Он смеется и говорит:
— В следующий раз не издевайся надо мной, когда я прошу о помощи, котенок.
Я вздрагиваю, когда дверь ванной распахивается и Деклан выбегает оттуда только с полотенцем, обернутым вокруг талии.
— Ты в порядке? — Его слова вылетают быстро. — Кто говорит по телефону? — Он не ждет моего ответа, когда берет его прямо у меня из рук. — Кто это, черт возьми, такой? — Он делает паузу, а затем протягивает телефон и переключает его на громкую связь.
— Она меня слышит? — Мэтт задает вопросы.
— Она тебя слышит.
— Они знают, что ты в Вашингтоне.
Как только он произносит эти слова, я протягиваю руку и заканчиваю разговор.
— Что, черт возьми, происходит, Элизабет? — свирепо требует Деклан.
Я рассказываю ему о Мэтте, о том, как он позвонил мне, когда мы вернулись в Лондон, и о ростовщике. А потом я говорю ему, что Мэтт продал меня, чтобы спасти свою жизнь.
— Теперь за мою голову назначена награда.
Ярость охватывает Деклана смертельным образом, что пугает меня до чертиков. Он стоит в полной тишине, буравя меня взглядом сверху вниз, и когда его ноздри гневно раздуваются, он ровным тоном выпаливает:
— Почему ты не сказала мне об этом раньше?
— Я думала, что справилась с этим. Я думала, все было под контролем.