Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд
-
Название:Запретные отношения (ЛП)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:254
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Так что, вы с Хейвудом теперь встречаетесь? — спросил Лэнс, нахмурившись. — Если я когда-нибудь увижу, как вы тискаетесь, клянусь Богом, меня стошнит.
— Мы не встречаемся, — огрызнулась я, покраснев. — И здесь мы называем это обжиматься, а не тискаться.
— Да ладно тебе, Холли, — ухмыльнулась Кейси. — Вы очень долго отсутствовали.
— Отстань, — сказала я, всё больше и больше раздражаясь.
Она открыла рот, чтобы продолжить дразнить меня, но звонок с обеда прервал её. Я встала, схватила бутылку с водой и смешалась с толпой школьников, выходящих из кафетерия. Я услышала, как Кейси окликнула меня, но не обратила на неё внимания и поспешила к выходу.
Я пробежала почти всю дорогу до кабинета биологии, остановившись у своего шкафчика, чтобы быстро схватить рюкзак. Прежде чем войти, я сделала несколько глубоких вдохов. Что бы сказал мистер Хейвуд, если бы на этот раз я оказалась первой в классе, а не последней? Стараясь не улыбаться, я вошла.
В кабинете никого не было, кроме мистера Хейвуда, который сидел за столом и смотрел на листок бумаги. Услышав меня, он поднял голову. Шок промелькнул на его лице, прежде чем медленно появилась его фирменная ухмылка.
— Что ж, мисс Эверс, поздравляю вас с тем, что вы хоть раз стали первой.
— Потрясающе, не правда ли? — спросила я, теперь тоже ухмыляясь.
Он усмехнулся, прежде чем внезапно стать серьёзным.
— Как ты себя чувствуешь?
— Эм, хорошо, — ответила я, поражённая его внезапной переменой тона. — Как порез на твоей руке?
— Не беспокойся об этом, — сказал он пренебрежительно.
Я слегка сжала кулак, сердито глядя на него.
— Не говори «не беспокойся об этом», потому что очевидно, что я буду беспокоиться, если ты пострадал! Тем более, что это моя вина, мистер Хейвуд!
Он выглядел удивлённым.
— Но, Холли, я в порядке…
— Это не имеет значения! — поспорила я. — Я волнуюсь за тебя так же, как и ты за меня.
— Кто сказал, что я беспокоюсь за тебя?
Я уставилась на него, и моё лицо побледнело. Он не волновался? Смущение нахлынуло на меня, и я почувствовала, как моё лицо вспыхнуло. Почему он должен волноваться, верно? Только моя глупость позволила мне поверить, что…
Его смех прервал мои мысли, и я уставилась на него. Он продолжал смеяться в течение нескольких минут, пытаясь приглушить его своей рукой. Я пыталась держать рот на замке и дождаться, когда он закончит, но моё терпение лопнуло.
— Что? — рявкнула я.
— Мне очень жаль, — извинился он, откашлявшись. — Правда, я пошутил. Я действительно беспокоюсь о тебе.
Я почувствовала облегчение, а затем снова смущение. Если он беспокоился обо мне, то…
— Твои реакции слишком милы.
Я уже собиралась возразить, когда другая мысль пришла мне в голову. Нахмурившись, я обдумывала, как лучше задать этот вопрос. Он неверно истолковал мою реакцию и виновато улыбнулся.
— Я не хотел тебя обидеть, — сказал он. — Я просто…
— Что ты имел в виду, говоря «снова»?
Он растерянно посмотрел на меня.
— Что?
— Вчера, — ответила я, прикусив нижнюю губу. — Гм, после того как ты… ну, позаботился о тех парнях, твоё выражение изменилось, и ты сказал что-то вроде «Как я мог почти позволить снова этому случиться?».
Его лицо потемнело, и он прищурился.
— Я ничего такого не говорил.
Я уставилась на него, немного шокированная. Почему он это отрицает? Я ясно слышала, как он сказал это! И я не могла забыть выражение его лица… от одной мысли об этом моё сердце забилось быстрее. Он не мог отрицать того, что произошло.
— Я же слышала! — обвинила его я, делая шаг ближе к столу. — Ты сказал это сразу после…
— Холли, — отрезал мистер Хейвуд тихим голосом, а потом посмотрел позади меня.