Служить цели - Шериз Синклер
-
Название:Служить цели
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:181
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Отставной десантник Бен начинает работать охранником БДСМ клуба и вскоре влюбляется в известную Госпожу Анну. Этот роман о путешествии в мир БДСМ, о поиске истинной любви и о преодолении внутренних стереотипов.
Служить цели - Шериз Синклер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Информация о переводе:
Автор: Шериз Синклер
Название на русском: Служить цели
Серия: Повелители теней_10
Перевод: nikilina, wild_energy, hotaro, DiMamedova15
Сверка: helenaposad
Бета-коррект: Critik
Редактор: Amelie_Holman
Оформление: Skalapendra
Глава 1
Черт возьми, ей было больно.
Анна стукнула кованым дверным молотком по рычащему львиному носу и толкнула входную дверь. Проклятье, эта штуковина сегодня слишком тяжелая.
Твердой походкой она вошла в фойе БДСМ-клуба «Царство Теней» — ну, попыталась войти твердой походкой, в конце концов, у Госпожи есть гордость, хотя хромота, должно быть, разрушила эффект.
Черт бы побрал ее кузена. Эффектные перехваты хороши на бейсбольном поле, а не во время операции с вооруженными преступниками.
Когда дверь за ней закрылась, охранник «Царства Теней» поднял голову. Нахмурился. Обошел стол. Под два метра ростом, плечи шириной с футбольное поле, этот Голиаф вполне мог бы сыграть роль Шварценеггера в «Терминаторе».
— Что, черт возьми, с Вами случилось? — рявкнул он.
Что? Она и не знала, что он умеет повышать голос. Этот парень всегда казался таким милым, что до недавнего времени она удивлялась, почему Зет нанял его в качестве охранника. С другой стороны, внешне он был вылитый ротвейлер: ширококостный, огромной комплекции и явно с боевым прошлым, и, вероятно, ему когда-то приходилось демонстрировать свои умения.
Он навис над ней, хмуря брови.
— Вы в порядке? — его едва уловимый нью-йоркский акцент усилился.
— Привет, Бен.
— Госпожа Анна… — протянул он низким голосом, и она приподняла бровь. Надо же, сторожевой пес умел рычать.
— Со мной все в порядке, — она похлопала его по руке и почувствовала каменные мускулы под свободной, застегнутой на все пуговицы рубашкой. Ей захотелось знать — совершенно неуместное желание с ее стороны, — что еще скрывается под всей этой тканью.
— Вы попали в аварию? Может, кому-нибудь позвонить?
Она рассмеялась и тут же замолкла, потому что правый бок обожгла боль. Словно кто-то вонзил ей между ребер огненное копье. Не смейся, дурочка. Она приложила руку к ноющему месту, радуясь, что тесное бюстье, надетое поверх платья, хорошо поддерживало ушибленную грудную клетку.
— Пришлось спасать одного глупого члена моей команды. Вот и вся авария. — Потому что её кузен обнаружил местоположение беглеца и попытался задержать его самостоятельно, не дожидаясь подкрепления. Вследствие чего, у этого идиота выбили из рук пистолет. И ей пришлось вмешаться, иначе преступник размозжил бы голову Роберта бейсбольной битой. — Я пропустила пару крепких ударов, — и пинок в бедро, — прежде чем я скрутила нападавшего.
Прищуренные глаза Бена придавали ему внушительно угрожающий вид.
Но через секунду он покачал головой и вернулся на свое место, оставив позади себя наэлектризованный воздух, будто надвигалась гроза. Опираясь рукой на стол, он хмуро посмотрел на неё.
— Ловля беглецов — опасное дело. Возможно, Вам следовало… — он осекся, молча застыв под её ледяным взглядом.
Ее отец и дяди придерживались того же мнения, и она отнеслась к его замечанию так же внимательно, как и к их. Ровным счетом никак.
— Бенджамин, — произнесла она мягко, глядя ему в глаза и удерживая его взгляд. — Когда мне понадобится твое мнение о моей профессии, я выбью его из тебя.
Он медленно опустился на стул, и она позволила ему эту слабость, потому что у многих мальчиков в такой ситуации подкашивались ноги. Но он был мужчиной. Она бы сказала, даже весьма ванильным мужчиной. Его щеки и губы вспыхнули от жара. И беспокойство во взгляде сменилось острым возбуждением.
Интересно.
Но Анна покачала головой. Ваниль не для неё.
И уж, конечно, она не собирается путаться с сотрудниками Зета.