Небесные сферы - Шеффилд Чарльз (2004)
-
Год:2004
-
Название:Небесные сферы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Колесников Олег Эрнестович
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:201
-
ISBN:5-17-022022-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Земля была превращена в «гетто для отбросов общества» человечеством, которое расселилось по всей Солнечной системе.
Здесь уже давно ПРАКТИЧЕСКИ НИЧЕГО не происходило.
А теперь... теперь что-то ОЧЕНЬ СТРАННОЕ случается. Или череда совершенно невероятных преступлений, или череда несчастных случаев, или же попросту последствия вмешательства совсем «чужого», НОВОГО разума. Но КАКОГО разума?
Небесные сферы - Шеффилд Чарльз читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Нет, сэр. Они используют жабры. Один из них вновь собирается заговорить.
Переводчик вновь забулькал. На этот раз он работал примерно с минуту. Постепенно непонятные звуки начали преобразовываться во что-то, отдаленно напоминающее человеческую речь.
— Ты понимаешь, Ромбель?
— Нет, сэр.
— Я тоже. Лидди, дай-ка мне эту штуковину, — Индиго взял переводчик и яростно затряс его. — Чертова куча железа! Он не работает. Я придушу ту сволочь, которая мне его продала. Я заплатил за это дерьмо кучу денег.
Бони позабавила мысль, что речь Индиго все еще записывается. История еще не знала подобной приветственной речи.
— Переводчик работает, сэр. Звуки начинают постепенно преобразовываться. Продолжайте говорить.
— О чем? Я что, должен распинаться перед этими тупыми шарами?
Неожиданно переводчик свистнул, а потом произнес:
— Капли шаров.
— Вы слышали это, сэр? Поприветствуйте их снова.
— Хорошо, — Фрайди Индиго отдал переводчик Лидди, принял значительную позу и произнес: — Приветствую вас, обитатели Лимбо. Черт возьми, эти тупоголовые наверняка не знают, что их планета так называется. Это ты виноват, Ромбель. Ты придумал это глупое название и заставил нас его использовать. Я, Фрайди Индиго, капитан корабля «Настроение Индиго», прибыл на вашу планету с миром. Желаю вам всего наилучшего от имени всех людей. Вот.
Лимбики слушали очень внимательно. Затем их жабры снова раскрылись, и спустя мгновение переводчик забулькал, а потом сказал:
— Следующая вода откроет одинокий день для золота.
— Проклятье! Говорю же тебе, это бесполезная груда железа. Или, может, ты скажешь, что все понял?
— Нет, сэр.
— Это какая-то тарабарщина.
— Может, ему нужно услышать больше слов для анализа? — Бони сам не верил в то, что говорил. Он не раз видел, как подобные машины начинали работать после того, как им скармливали крохотный образец речи. Но все это были языки, на которых изъяснялись люди. — Сэр, я не уверен, что переводчик заработает.
— Конечно, не заработает. Разве ты не слышал, что он сказал?
— Я имею в виду, что дело не только в размере речевого образца.
— Но мне продали его, как универсальный переводчик.
— Да, для земных языков. Наверняка он работает с языком тинкеров или пайп-рилл. Но он никогда не сталкивался с языком неизвестных морских существ. Возможно, понятия слишком чуждые, чтобы их перевести.
Жабры лимбика вновь пришли в движение, и переводчик выдал:
— Понедельник для цветка, а был ли он в конце?
В тот же миг лимбики начали пятиться назад, по-прежнему глядя на Лидди и Индиго. Они вновь подняли конечности и принялись размахивать ими. Судя по всему, они звали людей за собой.
— Все, Ромбель, хватит. Говорю тебе, машина — дерьмо. — Фрайди взял переводчик из рук Лидди и бросил его о дно. — Понятия слишком чуждые, чтобы их перевести! Ты посмотри на них. Все и так понятно. Они хотят, чтобы мы пошли с ними. Пойдем, Лидди. А ты, Ромбель, оставайся здесь и присматривай за кораблем.
— Сэр, я не думаю, что вам стоит идти с ними.
— Разве я спрашивал твое мнение?
— Но если вы отойдете от корабля еще дальше, связь прервется.
— Ах, какая беда. Думаешь, я не смогу обойтись без твоих советов? Узнаешь обо всем, когда мы вернемся.
Тут подала голос Лидди:
— Не беспокойся за нас, Бони. Все будет в порядке.
— Ну, хватит нежностей, — Индиго подошел к Лидди и взял ее за рукав скафандра, — идем, они ждут нас.
Лимбики окружили людей кольцом и медленно двинулись в сторону подводного горного хребта, увлекая Лидди и Индиго за собой. Сегодня вода была менее прозрачной, и через пару минут процессия растворилась в мутной сине-зеленой мгле.