Небесные сферы - Шеффилд Чарльз (2004)
-
Год:2004
-
Название:Небесные сферы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Колесников Олег Эрнестович
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:201
-
ISBN:5-17-022022-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Земля была превращена в «гетто для отбросов общества» человечеством, которое расселилось по всей Солнечной системе.
Здесь уже давно ПРАКТИЧЕСКИ НИЧЕГО не происходило.
А теперь... теперь что-то ОЧЕНЬ СТРАННОЕ случается. Или череда совершенно невероятных преступлений, или череда несчастных случаев, или же попросту последствия вмешательства совсем «чужого», НОВОГО разума. Но КАКОГО разума?
Небесные сферы - Шеффилд Чарльз читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Не знаю, но она скручивается внутри кружков. Я могу ее делать короче или длиннее. Протяни мне что-нибудь ненужное.
— Мне нужно опустить Грязнулю на пол. Она нам еще нужна здесь?
— Я же уже сказала, что надо отослать ее обратно.
— Тогда подожди минутку, — Тарбуш встал и направился к отдушине. — Беги, Грязнуля. Найди Денни и Деб, — животное упиралось, не желая идти в темноту узкой отдушины. — Я сказал, беги. Ты выполнила свою задачу и нашла нас. Но здесь небезопасно.
Тарбуш подтолкнул животное к отверстию. Грязнуля ткнулась носом ему в руку, а потом резко развернулась и исчезла в темноте.
— Надеюсь, с ней все будет в порядке, — сказал Тарбуш, шлепая по воде назад к Крисси. — Слышишь, какой ветер! Не очень-то там сейчас приятно.
— Не очень приятно здесь, — пока Тарбуш отправлял назад хорька, Крисси достала из рукава своего скафандра компас. С тех пор, как они прибыли сюда, этот прибор не работал и теперь не представлял для них никакой ценности. Крисси положила компас на мысок своего ботинка и осторожно поднесла нить к его поверхности.
— Осторожно! — крикнул Тарбуш. — Не повреди скафандр, он может тебе еще понадобиться.
— Я знаю, — Крисси нагнулась. Все ее внимание было сосредоточено на нити, которая, казалось, была тоньше паутинки. Крисси практически не нажимала на нее, но нить легко вошла сначала в твердый пластик корпуса, а потом и в металлическую часть компаса, разрезав его на две половины.
— Теперь я вижу, как она работает. Вопрос лишь в том, сможет ли эта нить проделать то же самое со стеной.
— Даже если сможет, какой нам от этого прок? — Тарбуш подобрал половинки компаса. — Чтобы разрезать что-то, мы должны держать кружки с обеих сторон предмета. А мы оба внутри стены.
— Значит, придется изловчиться, — Крисси встала и подошла к ближайшему вентилятору. — Чтобы не тратить времени, я хочу убедиться, стоит ли вообще пробовать что-либо делать, — она просунула руку с зажатым в ней кружком как можно дальше в отдушину, а другой рукой направила нить на стену. Кусок стены в форме полумесяца легко отделился от стены и упал в воду.
— Принцип понятен, — тихо произнесла Крисси, — эта нить может разрезать все, что угодно. Теперь, что касается ловкости. Мы должны расширять отверстие до тех пор, пока я не смогу высунуть руку наружу.
— Крисси, позволь мне, — Тарбуш протянул руку. — Мои руки длиннее и сильнее. Я легко дотянусь до противоположного края.
— Пожалуйста, если только ты сможешь просунуть свой кулачище в отдушину. Мне кажется, что не сможешь. Стой на месте, дорогой. Направляй свет на место разреза. Я не хочу, чтобы эта штука отрезала кусок моей руки.
Крисси описала рукой еще больший полукруг, и кусок стены в полметра шириной упал к ее ногам. Тарбуш поднял его.
— Хм. Он теплый, — сказал он, — думаю, это не просто моноволокно. Меня удивило, что нить может с такой легкостью разрезать предметы. Должно быть, что-то спрятано внутри.
— Деб специалист по изобретению подобного оружия. А теперь нам предстоит самое трудное, — рука Крисси по плечо уходила в отверстие. — Я могу достать до противоположного конца, но мне нужно его расширить, иначе ничего не получится. Я собираюсь действовать одной рукой снаружи, а другой изнутри, чтобы вырезать цилиндрический кусок. А теперь не дыши.
— Я не уверен, что вообще стоит все это начинать, — Тарбуш, рассмотрев клин, вырезанный из стены, двинулся вперед.
— Мы хотим выбраться отсюда, разве нет? — руки Крисси были заняты, и ей нелегко было оттолкнуть Тарбуша. — Убери лапы. Если будешь стоять здесь, можешь потерять несколько пальцев.
— Нет. Отойди ты, Крисси. Я хочу попробовать кое-что.
— Тарб! — он оказался в слишком опасной близости от нити, и Крисси пришлось уступить. — Что ты задумал?
— Просто смотри. Я давно не пользовался своей силой. Посмотрим, что я могу.