Захваченный (ЛП) - Сабрина Пейдж
-
Название:Захваченный (ЛП)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:119
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ей хочет показать, что в Техасе всё большое, известный футбольный нападающий колледжа.
Захваченный (ЛП) - Сабрина Пейдж читать онлайн бесплатно полную версию книги
Потом я роюсь в ящике с нижним бельём в поисках бюстгальтера и сексуальных трусиков. Чёрт побери, у меня должно быть сексуальное нижнее белье, стринги и соответствующие бюстгальтеры. Я вытаскиваю пару простых черных хлопчатобумажных трусиков и поворачиваюсь, чтобы надеть их, ловя взгляд Колтона, стоящего в дверях моей спальни и наблюдающего за мной.
Конечно, голого.
И не предпринимающего никаких действий, чтобы надеть одежду.
— Ты пялишься, — жалуюсь я.
— Я бы сказал, что сожалею, но это не так.
— Ты собираешься одеваться?
— Нет, — он молча поворачивается и выходит из моей спальни.
Я натягиваю футболку и нахожу его на кухне, роющимся в моих шкафах. Я ничего не говорю в течение минуты, потому что, честно говоря, я довольно отвлечена его идеальной голой задницей.
— Я умираю с голоду, — говорит он, вытаскивая из шкафчика пакет чипсов и забирается рукой внутрь. Он засовывает один чипс в рот и морщится. — Что это за чертовщина?
— Чипсы.
— Это что, какая-то имитация чипсов? — спрашивает он, кашляя. — Это ужасно. Зачем тебе это есть?
— Это полезно, — говорю я, выхватывая пачку у него и запихивая обратно в шкафчик. — И с низким содержанием жира.
— Ты ведь не сидишь на диете? — спрашивает Колтон, шлёпая меня по заднице, когда я наклоняюсь к нему.
— Ты только что шлёпнул меня по заднице?
— Да, — небрежно отвечает он, открывая холодильник и заглядывая внутрь. Он достаёт яйца и молоко и ставит их на кухонный стол. — Надеюсь, ты не сидишь на диете. Потому что мне нравится твоя задница такой, какая она есть.
— Что ты делаешь? — спрашиваю я, пока он роется в холодильнике в поисках овощей.
— Собираюсь приготовить поесть.
— Ты готовишь?
— Мама меня кое-чему научила, — говорит он.
Я лезу в кладовку, снимаю фартук с крючка на стене и бросаю ему.
— Ты полон сюрпризов, — говорю я.
— Ты ещё ничего не видела, — говорит Колтон, надевая его, а потом поворачивается, закрывшись спереди и выставив свою задницу напоказ.
Я сижу за столом и пускаю слюни всё время, пока он готовит. И не из-за еды.
Колтон готовит омлет — мой нормального размера, а его больше, чем размер моей головы, — и мы сидим и едим. На этот раз нет никакой неловкости, хотя Колтон сидит на моём кухонном стуле, прижавшись голой задницей к сиденью. На этот раз разговор идёт легко, Колтон рассказывает мне глупые истории о том, как рос на ферме своей семьи в Восточном Техасе.
— Пять братьев, — отвечаю я, когда он спрашивает, есть ли у меня братья и сестры.
— Что ты сказала?
Я смеюсь.
— Авель, Бен, Картер, Даниэль и Элайджа. Я самая младшая.
— Ни хрена себе, — говорит он. — В алфавитном порядке?
— Да, — отвечаю я, качая головой. — Я должна была быть Фрэнком, но я была девочкой, и моя мать ненавидела имя Фрэнки. Так что они просто послали всё к черту, когда дело дошло до алфавита, и назвали меня в честь моей бабушки.
— У тебя пятеро старших братьев, — говорит Колтон. — Какого чёрта ты ничего не знаешь о спорте?
Я наклоняю голову набок и смотрю на него так, словно ответ очевиден.
— Я никогда не говорила, что ничего не смыслю в спорте, — говорю я. — Я просто ничего не понимаю в футболе.
— Ты думала, что футбол включает хоум-ранги, — говорит Колтон.
— Я не говорила, что разбираюсь в бейсболе, — смеюсь я, а потом объясняю. — Мои братья играли в хоккей. И поверь мне, когда у тебя есть пять старших братьев, которые одержимы хоккеем, ты ничего не узнаешь о других видах спорта. Черт, я тоже как можно меньше знавала о хоккее.
Когда мы заканчиваем, он относит мою тарелку в раковину и снова появляется.
— Я опять проголодался.
— Опять? — я почти уверена, что он только что вбил дюжину яиц в тот омлет.
— Да, — он подходит к стулу и стаскивает меня прямо с него. — Извини, Учитель. Мне нужно поесть.