Полнолуние любви Том 2 - Ана Морецон, Пикарду Линьярес, Мария Барбоза, Марсия Пратес (1995)
-
Год:1995
-
Название:Полнолуние любви Том 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:230
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В Рио-де-Жанейро происходит действие романа «Полнолуние любви», написанного по одноимённому телесериалу.
Приносит много горя встреча Женуины Миранды с Эстеваном Гарсия женщине.
Эстеван и есть исчезнувший когда-то муж Женуины – Диего Миранда. Он обаятельный негодяй, незадачливый авантюрист, любимец женщин…
Полнолуние любви Том 2 - Ана Морецон, Пикарду Линьярес, Мария Барбоза, Марсия Пратес читать онлайн бесплатно полную версию книги
– О какой ерунде ты всегда вспоминаешь, Жордан! Как я могла подумать, что дочь Лаис воровка? Я подозревала эту паршивую обезьяну, мать Мерседес, эту наглую тварь, эту нахальную цыганку, эту лгунью, я ненавижу её всеми фибрами души.
– Но полицию вызывать не надо было, – тихо сказал Жордан.
– Я больше не желаю об этом говорить, я уверена, что Лаис уже обо всём забыла.
ГЛАВА XX
Женуина собиралась на чаепитие в дом Соуто Майя, как на самый большой праздник. Рутинья дала ей один из своих элегантных костюмов, помогла сделать новую причёску: Женуина зачесала волосы наверх, – и теперь она выглядела настоящей дамой.
В доме её радостно встретили Венансия и Лаис. Лаис отметила, что костюм на Женуине «от Рутиньи» и подумала, что надо найти какой-то предлог или намекнуть Аугусто, чтобы он купил Женуине элегантный туалет. Появилась и Китерия со странными Николаем и Ниной Судоновскими, которые по-мордовски поблагодарили за приглашение и похвалили дом Лаис.
– Они всё знают о тебе, Лаис! – лепетала восторженно Китерия (она не видела Женуину, разговаривающую с Мерседес в соседней комнате). – Они всё знают, – повторяла она и протягивала Лаис огромную папку. – В этом альбоме я храню всё, что пишут о тебе в журналах и газетах, я сохраню это для будущих поколений. Ты хочешь посмотреть этот альбом?
– Да, конечно, только не сейчас, – вежливо сказала Лаис. – Сейчас я хочу представить тебя гостям.
И тут Китерия увидела Женуину.
– О Боже, и ты здесь, нахалка! Куда ты дела парик? Лаис, милая, как хорошо, что я здесь оказалась... Они хотят тебя обворовать точно так же, как меня. Старая лгунья, опять будешь строить из себя миллионершу?
– Мама, держи меня, сейчас я ей выдам! – крикнула Мерседес и рванулась к Китерии, но Женуина её удержала.
– А когда придёт Анита Гарибальди? – спросила Китерия Лаис.
– А при чём здесь Анита Гарибальди? – удивилась Лаис.
– Ну как, при чём, я уверена, что этот чай ты устроила в честь своей новой хорошей знакомой, так написали в газетах. А в другой заметке было написано, что приехала Анита Гарибальди, вот я и решила, что...
– Этот чай мы устроили в честь моей любимой тёщи, в честь доны Жену, – сказал Аугусто.
– У тебя неплохо с юмором, дорогой! – отреагировала Китерия на его слова.
– Мой сын вовсе не шутит, дона Кика, я действительно устроила чай в честь моей новой хорошей знакомой – Жену. Я надеюсь, мы с ней будем всегда друзьями.
– Не может быть! – завопила Китерия. – Ты променяла меня на эту нищую нахалку?
– Я запрещаю вам так говорить о моей матери! – крикнула Мерседес.
– Нахалка, уличная торговка со старыми кастрюлями, крыса из ларька! – не унималась Китерия.
– Тебе не нравится, что я торгую на улице? – спросила Женуина спокойно. – Да, я торговка, так оно и есть, Лаис, я торговка и этим горжусь. Я не умею правильно говорить, я бы с удовольствием, но я действительно не могу… Сейчас я учу множественное число... Раньше мне казалось, что согласование времён – это когда с чем-то соглашаются… Я уже научилась ходить на каблуках, раньше я не умела… У меня не такие нежные руки, как у тебя, Лаис. Этими руками я перестирала столько белья, перемыла столько посуды… Эти руки привыкли к работе, но они ещё хоть куда, на них можно посмотреть. Но я никогда не обманывала покупателей, ни разу не присвоила себе сдачу. Теперь я слегка приоделась, потому что Рутинья дала мне платье, туфли и всё остальное, а раньше я могла надеть на себя мешок из-под муки. Я действительно не такая утончённая, как вы, но я привыкла оставаться самой собой. И мне нечего стыдиться... Заруби себе на носу, дорогая, – совсем нечего. И если кому-то из вас неприятно находиться под одной крышей с уличной торговкой, я могу уйти, я помню, где дверь в этом доме.