Король замка - Виктория Холт (1994)
-
Год:1994
-
Название:Король замка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:153
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Из сборника «Испанский жених», версия перевода. Несомненно, не оставят читателей равнодушными страсти, бушующие в любовном романе В.Хольт «Король замка».
Король замка - Виктория Холт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Как вам это не пришло в голову? Вы, конечно, встречались с точильщиками в старинных домах английских аристократов.
— Приходилось. Но в замке каменные стены…
— Здесь многое сделано из дерева. — Он отошел от меня и распахнул дверь. Теперь я лучше видела тесные клетки, наводящие ужас кольца, цепи… и графа. Он был бледен. Я подумала, что выражение его лица еще более непроницаемое, чем обычно. — Если у нас завелись точильщики, они доставят нам немало хлопот.
Граф поморщился и пожал плечами.
— Вы займетесь жуками?
— Со временем. Возможно, после сбора урожая. Думаю, они не успеют уничтожить весь наш замок. Десять лет назад здесь все тщательно осматривали — должно быть, они завелись недавно.
— Вы подозревали, что в подземелье завелся жук-точильщик? И спустились проверить?
— Нет. Я увидел, как вы свернули вниз по лестнице, и пошел следом. Думал, что вы уже сделали открытие.
— Открытие? Какое открытие?
— Обнаружили какое-нибудь произведение искусства. Помните, вы мне говорили?
— Произведение искусства в темнице?
— Никогда не знаешь, где найдешь клад.
— Да, верно.
— Пока никому не говорите о стуках. Не хочу, чтобы это дошло до Готье. Он захочет пригласить специалистов прямо сейчас, а мы должны подождать, пока снимут виноград. Вы не представляете, как здесь всех лихорадит, когда поспевает урожай. Это надо видеть собственными глазами. В такое горячее время в замке будет не до рабочих.
— Но я могу передать ваше объяснение Женевьеве?
— Да, конечно. Скажите ей, чтобы она спала и не слушала никакие стуки.
Мы поднялись по лестнице. Как всегда в его присутствии, у меня было двойственное чувство: с одной стороны, меня уличили в излишнем любопытстве, а с другой — я снова с ним говорила!
На следующий день на прогулке я передала Женевьеве слова графа.
— Жуки-точильщики! — воскликнула она. — Пожалуй, они не лучше привидений.
— Чепуха. — Я рассмеялась. — Они материальны, и их можно уничтожить.
— В противном случае они уничтожат дом. Фу! Мне не нравится мысль о том, что у нас завелись точильщики. А зачем они стучат?
— Они стучат своими головками по дереву, чтобы привлечь внимание самок.
Это рассмешило Женевьеву, и нам стало веселее. Я видела, что она успокоилась.
Стоял прекрасный день. До обеда время от времени шел дождик, и теперь в воздухе стоял аромат морской травы.
Виноград безжалостно обстригли, оставив около десяти процентов самых крепких и здоровых ростков. На просторе, под солнечными лучами ягоды будут наливаться сладостью, чтобы потом из них получилось настоящее вино Шато-Гайара.
Женевьева вдруг сказала:
— Я бы хотела, чтобы вы ужинали с нами, мисс.
— Спасибо, но я не могу явиться без приглашения. В любом случае, меня вполне устраивает ужин в комнате.
— За ужином вы с папой разговаривали.
— Естественно.
Она засмеялась.
— Лучше бы она сюда не приезжала! Я ее не люблю. Думаю, она меня тоже не любит.
— Ты имеешь в виду тетю Клод?
— Вы знаете о ком я говорю, и она мне не тетя.
— Удобнее называть ее тетей Клод.
— Почему? Она ненамного старше меня. Похоже, вы все забываете, что я уже выросла. Пойдемте к Бастидам и посмотрим, как они поживают.
Недовольная разговором о Клод, она просияла, вспомнив о Бастидах, и, хотя меня тревожили ее резкие перепады настроения, я охотно повернула к красному дому с зелеными ставнями.
Ива и Марго мы нашли в саду. Держа в руках по корзине, они ползали по дорожке, ведущей к дому.
Мы привязали лошадей, и Женевьева побежала к детям спросить, что они делают.
— А ты не знаешь? — поразилась Марго. Она была в том юном возрасте, когда человек считает невеждой всех людей, не знающих того, что известно ему.
— Ой, улитки! — воскликнула Женевьева.