И вот пришел ты - Клейпас Лиза (2003)
-
Год:2003
-
Название:И вот пришел ты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Павлычева Марина Леонидовна
-
Издательство:АСТ /Транзиткнига
-
Страниц:157
-
ISBN:5-17-010196-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
И вот пришел ты - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Вполне вероятно, что ты никогда не найдешь ее.
В глазах Лили вспыхнул гнев.
– Найду! Не будь злым, Дерек, не мсти мне за то, что не одобряешь мой поступок.
– Два года. – Настойчивость, с которой он возражал ей, взволновала Лили сильнее, чем его насмешка. – Ни я, ни этот чертов парень из «хитрецов» не смогли найти ее. Мои ребята обыскали все притоны и пивные, расспросили всех укрывателей и скупщиков краденого во Флит-Маркет и Ковент-Гарден… – Он увидел, что Лили побелела как мел, но все же решительно продолжил:
– Я заставил их побывать в тюрьмах, постоялых и работных домах, в доках… Она либо мертва, либо ее давно продали и увезли из Лондона. Либо… – На его скулах заиграли желваки. – Уже поздно спасать ее от того, чем она стала. Я знаю, что они делают с детьми и чем заставляют их заниматься… Я действительно знаю, Цыганочка, потому что… через кое-что из этого пришлось пройти и мне. Для нее было бы лучше, если бы она умерла. – В его холодных зеленых глазах появился отблеск давних страданий.
– Зачем ты это делаешь? – сдавленно спросила Лили. – Зачем ты все это говоришь?
– Тебе выпал такой потрясающий выигрыш – я имею в виду Вулвертона. Гони прочь свое прошлое, иначе оно разрушит твое будущее!
– Ошибаешься, – слабым, дрожащим голосом возразила Лили. – Николь все еще жива. Думаешь, я бы не почувствовала этого? Сердце подсказало бы мне, что она умерла… Ты ошибаешься!
– Цыганочка…
– Больше не желаю говорить об этом. Больше ни слова, Дерек, иначе мы поссоримся! Я собираюсь вернуть свою дочь, и настанет день, когда ты, к моему огромному наслаждению, заберешь свои слова назад. А теперь я хотела бы позаимствовать у тебя лошадь, всего на пару часов.
– Ты намерена отдать этому негодяю итальяшке пять тысяч, – мрачно заключил Дерек. – Мне бы следовало поехать следом за тобой и прикончить его!
– Нет! Тебе известно, что, если с ним что-то случится, я лишусь последнего шанса вернуть Николь.
Дерек упрямо кивнул:
– Уорти позаботится о лошади. А после этого, я надеюсь, Вулвертон найдет способ держать тебя дома по ночам.
* * *Лили прибыла на место встречи в сумерки. Моросил мелкий дождичек, приглушая вонь гниющего мусора и пищевых отходов, которой пропитался Ковент-Гарден. Лили с удивлением обнаружила, что Джузеппе уже приехал. Она медленно подошла к нему. Джузеппе держался немного странно, его обычная самоуверенность куда-то исчезла. В каждом его движении чувствовалось нетерпение. У темного, отлично сшитого сюртука был потрепанный вид. Почему, спросила себя Лили, он не купил себе новую одежду, имея на руках те деньги, что она ему отдала?
Увидев Лили, Джузеппе встрепенулся:
– Где деньги?
– Здесь, – ответила Лили, но не вложила в его протянутую руку кошелек, который прижимала к груди.
Уголки его плотоядных губ опустились, и он устремил взгляд в сырой сумрак.
– Всегда дождь, – угрюмо проговорил он. – Всегда серое небо. Ненавижу Англию!
– Тогда почему ты не уедешь?
Джузеппе печально пожал плечами:
– Мне не дано выбирать. Я остаюсь здесь, потому что они так хотят. – Он покачал головой.
– Так вот оно что!.. – протянула Лили. – А кто такие «они», Джузеппе? Эти «они» имеют какое-то отношение к Николь и вымогательству?
Джузеппе сообразил, что сказал больше, чем следовало, и встревожился:
– Давай сюда деньги!
– Это в последний раз, – твердо сказала Лили. Ее глаза блестели от волнения. – Мне просто нечего давать, Джузеппе. Я сделала все, что ты просил. Я приехала в Лондон, как ты велел. Я отдала тебе все, что имела, хотя ты не предоставил мне ни одного доказательства того, что Николь жива. Ты только отдал мне платье, в котором она была, когда увез ее.
– Ты сомневаешься в том, что Николетта все еще у меня? – с наигранной мягкостью осведомился Джузеппе.
– Да, сомневаюсь! – Лили судорожно сглотнула. – Я думаю, что она мертва…
– Даю тебе слово, что нет.