Без жалости - Лоис Гилберт (2004)
-
Год:2004
-
Название:Без жалости
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:122
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В тёмных уголках старинного дома годами хранятся сколько семейных тайн?
С загадочным убийством, неподалёку произошедшим, как связаны они?
Жизнь хозяйки дома с этой минуты, почему превращается в кошмар?
Помощь и защита ей нужны. Только один человек, похоже, может ей помочь. Способный и защитить её, и погубить без жалости – сильный, опасный мужчина.
Надо довериться ему. Но… как ему поверить?
Без жалости - Лоис Гилберт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Очень жаль, что я ворвался к вам вот так, без приглашения, и, возможно, нарушил своим появлением ваши планы. Но вы и меня поймите — я так волнуюсь за Эдварда. Он обещал позвонить, когда доберется до этих мест, но так ни разу не позвонил. А с тех пор, между прочим, прошло три дня. Эдвард не такой человек, чтобы обещать что-то и не выполнить.
Я, стараясь не вслушиваться в то, что он говорил, проводила его на кухню. Собаки, как обычно, пережидали непогоду, собравшись в кружок вокруг печи. Чтобы пройти к газовой плите и поставить чайник, мне пришлось переступать через них. Мыслей у меня не было никаких; можно сказать, что мой мозг неожиданно онемел — как немеет рука или нога, когда долгое время сидишь в неудобном положении. У меня было только одно желание: чтобы этот человек поскорее уехал.
Винсент остановился в дверях и опасливо посмотрел на собак.
— Не бойтесь, — пролепетала я. — Они не укусят.
Гость осторожно протиснулся в кухню, снял пальто, аккуратно положил его на стул и только после этого уселся сам.
Наливая чайник, я каким-то чужим, мертвенным голосом произнесла:
— Видите ли, мистер Де Лука, здесь имел место несчастный случай.
— Прошу, называйте меня Винсент, — сказал он.
Я повернулась к нему.
— Боюсь, что Эдвард, за которого вы так беспокоитесь, мертв.
Винсент сидел молча, а выражение лица его напомнило мне пятилетнюю Эми, когда она свалилась с пони. Она была тогда в ужасе, не понимала, что с ней произошло, и все старалась и никак не могла сделать вдох. Вопль, который вырвался потом из ее уст, мгновенно разрядил ситуацию…
Затаив дыхание, я ждала, как отреагирует на мои слова Винсент. Не вопля, конечно, я ждала — но хотя бы чего-нибудь: жеста, вскрика, удара кулаком по столу. Это означало бы, что шок так или иначе преодолен.
Наконец лицо Винсента покраснело, а глаза его наполнились слезами.
Я с шумом втянула в себя воздух и присела на стул рядом с ним. Неожиданно он взял мою руку и сжал ее в ладонях.
— Мне очень жаль, — пробормотала я.
Винсент покачал головой.
— Он был болен. Я знал, что это путешествие — слишком тяжелое для него испытание. Мне следовало ожидать такого финала.
— Его убила не болезнь. Он был застрелен.
Винсент оставил мою руку и вытер ладонью струившиеся у него по щекам слезы.
— Застрелен? Кому могло прийти в голову застрелить Эдварда? Или это произошло случайно?
«Ни в коем случае, — подумала я. — Я же видела рану».
Впрочем, говорить об этом свалившемуся как снег на голову Винсенту я не собиралась.
— Никто ничего не знает. Я нашла тело сегодня утром. Его увезли за несколько часов до вашего приезда. Скажите, а зачем этот ваш Эдвард сюда приехал?
Винсент с удивлением посмотрел на меня.
— Потому что он ваш отец — вот зачем. Он хотел с вами встретиться. Более того, хотел провести с вами День благодарения.
— Извините, но этого не может быть, — сказала я, с силой вцепясь пальцами в край стола. Хотя моего отца и вправду звали Эдвард, он умер, когда я была еще малышкой. Так говорила бабушка, так говорил Райан. Да об этом все знают. Мой отец лежит в могиле вот уже тридцать лет.
— Бретт, вашим отцом был Эдвард, которого я разыскиваю. Жаль, конечно, что у него не было возможности сказать вам об этом лично, но это так.
Я почувствовала у себя желудочный спазм.
— Никто из нас никогда не разговаривал с этим человеком, но я не думаю, что это мой отец. Мой отец умер много лет назад.
— Нет, — сказал Винсент. — Он не умер. Он жил на Манхэттене вместе со мной.
— Что вы хотите этим сказать?
Винсент поднял на меня глаза. Мне показалось, что он хочет причинить мне боль, как только что это сделала я, сообщив ему о смерти Эдварда.