Без жалости - Лоис Гилберт (2004)
-
Год:2004
-
Название:Без жалости
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:122
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В тёмных уголках старинного дома годами хранятся сколько семейных тайн?
С загадочным убийством, неподалёку произошедшим, как связаны они?
Жизнь хозяйки дома с этой минуты, почему превращается в кошмар?
Помощь и защита ей нужны. Только один человек, похоже, может ей помочь. Способный и защитить её, и погубить без жалости – сильный, опасный мужчина.
Надо довериться ему. Но… как ему поверить?
Без жалости - Лоис Гилберт читать онлайн бесплатно полную версию книги
На небо между тем наползла темная туча, и из нее начал хлопьями сыпать снег. Я была ему рада хотя бы по той причине, что он должен был засыпать следы крови — если не в конюшне, так в лесу.
Тем временем ко мне подошел Фарнсуорт и заговорил тихим, доверительным голосом:
— Скажу вам по секрету — у нас неплохие шансы быстро поймать убийцу. Но они станут еще выше, если вы подробно расскажете мне о людях, которые обитают на этой ферме или живут от нее поблизости. Убийца наверняка хорошо знал распорядок жизни на ферме, расположение всех строений и даже норов ваших лошадей. Одно не понятно: зачем убийца отволок тело в лес? Ведь он даже не удосужился его спрятать. Вы часто ходите по этой тропе — я правильно вас понимаю?
— Как минимум раз в неделю.
— Вот в этом-то и заключается странность. Кто бы ни убил этого парня, он привязал его к лошади, оттащил в лес, а там оставил прямо на тропе, по которой вы часто ходите. Ведь днем раньше, днем позже вы обязательно обнаружили бы тело. Что ему стоило оттащить его в сторону от дороги хотя бы ярдов на тридцать. Тогда, вполне возможно, вы никогда бы на него не наткнулись.
В его словах была логика. Стоило спрятать труп на некотором удалении от дороги и забросать листьями, как увидеть его с дороги было бы трудно. Работу убийцы доделали бы стервятники и насекомые, и уже через год мертвец превратился бы в выбеленный дождем и солнцем скелет, заметить который из-за прошлогодней листвы и бурелома стало бы еще сложнее.
Почему, спрашивается, убийца бросил труп посреди дороги, по которой часто ходили местные жители? Какую цель он при этом преследовал — если, конечно, у него была какая-то определенная цель?
Фарнсуорт, Дэн и Ноа вслед за мной вошли в дом, топая тяжелыми сапогами. Бабушка и Райан встретили посетителей в гостиной. Они были тщательно одеты — прямо как на похороны. На бабке были черный шелковый жакет, белая блузка с высоким воротником и длинная черная юбка, на Райане — угольно-черный блейзер, черная водолазка и такие же черные брюки. Он держался напряженно и подчеркнуто официально.
— Быть может, кто-нибудь из вас, джентльмены, хочет кофе? — спросила бабушка. — Он только что сварился и еще горячий.
— Я сам разолью, — сказал Дэн. — Не утруждайте себя, Эмили.
Как только Дэн вышел, Фарнсуорт совершил небольшую экскурсию к оружейному шкафу в углу комнаты. Мой «ремингтон» висел на стене. Фарнсуорт взял его в руки и понюхал стволы.
— Боюсь, мне придется попросить у вас ключи вот от этого, — сказал он, ткнув пальцем в застекленный оружейный шкаф. После этих слов в комнате установилось напряженное молчание, а у меня сразу же вспотели ладони. Райан снял ключ с крючка, вколоченного в стену рядом с дверью, и протянул его детективу.
Тот отпер шкаф и стал доставать оттуда ружья из специальных гнезд.
В гостиной появился Дэн с кружками кофе.
— Ты что это делаешь? — спросил он.
— Нужно кое-что проверить, — буркнул Фарнсуорт.
Когда он взял принадлежавшую бабушке двустволку «паркер» с резным прикладом из орехового дерева, Дэн поставил кружки на стол, подошел и выхватил у него ружье.
— Это коллекционный экземпляр, Джим. Оставь его.
— Нам нужно проверить все ружья, Дэн. Если этого парня убили в конюшне на ферме и убийца воспользовался одной из здешних лошадей, чтобы отвезти труп в лес, есть вероятность, что оружие он тоже позаимствовал здесь же, на ферме. Думаю, ты и сам это понимаешь.
— Убийца в дом не заходил, — заявил Дэн, которому уверенность в собственной правоте заменяла факты.
— А вот это нам еще только предстоит выяснить, — произнес Фарнсуорт.
— Для начала тебе предстоит получить на это ордер.