Бесконечная любовь - Кэндис Кэмп (2013)
-
Год:2013
-
Название:Бесконечная любовь
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:147
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Серией дерзких краж потрясён лондонский свет. У богатых аристократов таинственный преступник похищает фамильные драгоценности и бесследно исчезает.
В смятении полиция. Весьма необычная парочка сыщиков-любителей тогда берётся за расследование. Великолепная Вивьен Карлайл – скандально известная светская львица, и её приятель – умный, проницательный и ветреный граф Стьюксбери.
Объединяет опасность. Вскоре пробуждается лавиной неудержимой страсти – любовь, поначалу дремавшая в сердцах Вивьен и Оливера...
Бесконечная любовь - Кэндис Кэмп читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Лишать Камелию и Лили вашего общества я не собираюсь, так же как не пытаюсь диктовать, с кем дружить. Но еще раз повторяю: позаботьтесь о репутации! Потерять ее легко, а вот восстановить очень-очень трудно. Но подождите… — Граф сурово сдвинул брови. — Каким это образом вы намерены помочь леди Мейнуаринг? О чем она вас просила?
— Уверяю, ничего скандального. Всего лишь хочу вернуть украшение, проигранное ею в карты сэру Руфусу. Продать его он отказался, и Китти очень расстроена. Брошка ей особенно дорога потому, что это подарок моего отца.
— Ах, так вот зачем вы спрашивали, где он живет! Собираетесь обратиться с письмом?
— Если он действительно в Кенте, то лучше попросить лично. Как правило, этот способ надежнее.
— И что же, намерены отправиться туда в одиночестве и предстать перед прожженным игроком и гулякой?
— Графство Кент не на краю света. Можно вернуться в тот же день.
— Вивьен! Молодая незамужняя леди поедет к старому развратнику? Ни за что!
Леди Карлайл задумчиво сморщила лоб.
— Сэр Руфус действительно слывет игроком и пьяницей, но вот о распутстве что-то ни разу не слышала.
Беспечный ответ рассердил Оливера еще больше.
— От этого не легче. Одна вы к нему не поедете.
Вивьен воинственно подбоченилась:
— Интересно, как вы собираетесь меня остановить?
— Не собираюсь. Просто поеду вместе с вами.
Глава одиннадцатая
На следующее утро Оливер явился, когда леди Карлайл пила утренний чай. Она даже не попыталась скрыть удивления.
— Стьюксбери! Вот уж не предполагала, что вы намерены разделить со мной завтрак!
Он покачал головой:
— Позавтракал час назад, благодарю.
Вивьен вздохнула:
— Понятно. Значит, вы один из тех удручающе правильных зануд, кто считает необходимым вставать с первыми лучами солнца.
— О первых лучах говорить не приходится, миледи. Уже девять, и я здесь для того, чтобы сопровождать вас в поездке к сэру Руфусу. Вряд ли вы забыли.
— Не забыла. — Вивьен с улыбкой показала на стул напротив. — Присядьте и хотя бы выпейте чашку чаю. Я еще не готова; даже не одета.
Граф взглянул многозначительно:
— А по-моему, так вполне одеты.
Вивьен усмехнулась:
— Это простое домашнее платье. А в дорогу надевают дорожный костюм и полуботинки. В общем, мне надо собраться.
Прошло всего тридцать минут, прежде чем леди Карлайл появилась в терракотовом дорожном платье с закрытым, плотно облегающим корсажем. Черные кожаные перчатки и маленькая кокетливая шляпка гармонировали с черной отделкой у воротника и на подоле.
— Ну вот. — Она подошла к Оливеру, который терпеливо сидел в холле. — Я готова. А в том, что выгляжу небрежно, виноваты вы.
Граф с улыбкой встал и подал руку.
— Прекратите напрашиваться на комплименты. Выглядите вы, как всегда, безупречно и прекрасно это знаете. Иначе не вышли бы из дома.
Вивьен подняла смеющийся взгляд.
— Что ж, приятно слышать.
Экипаж графа ждал у подъезда. Оливер помог подняться спутнице, а потом легко запрыгнул сам и сел напротив. Вивьен с удовольствием откинулась на кожаную спинку. Она обратила внимание на завернутый в тряпку горячий кирпич на полу — чтобы не мерзли ноги — и свернутый плед в углу сиденья.
— А вы позаботились о комфорте.
— Не хотелось привезти вас к сэру Руфусу холодной, как сосулька. Дворецкий и сам бы все предусмотрел: очень обиделся, когда я напомнил.
В педантичности и исполнительности опытного слуги Вивьен не сомневалась, но забота графа показалась особенно приятной. Однако Оливер тут же испортил настроение.
— Вам незачем было ехать, — заметил он. — Я мог бы и сам вернуть эту брошку.
— Но это моя обязанность, а не ваша, тем более что Китти вызывает у вас раздражение.
Граф обиделся:
— Ничего подобного. Леди Мейнуаринг очень мила.
Вивьен закатила глаза: