Смертельная игра - Нора Робертс (2012)
-
Год:2012
-
Название:Смертельная игра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:169
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В изнутри запертой комнате – труп. Классическая головоломка для лейтенанта нью-йоркской полиции Евы Даллас, которой придётся раскрыть преступление, установить преступника, которому удалось лишить жизни короля империи компьютерных игр Барта Миннока. Найдено тело повелителя гиперреальности в наглухо закрытой комнате для топографических игр. Тело есть, но нет предполагаемого орудия убийства – двуручного огромного меча. Несмотря на высокие ставки, вступает в игру с преступником муж Евы. Ограничено время игры. Множество версий теперь нужно проверить Еве, чтобы найти наконец одну единственно верную, немыслимую и фантастическую, но всё же единственно верную версию.
Смертельная игра - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Дорогу ей заступил Дилэнси Квиг — так назвала она своего соперника. Нож уже был у него в руке.
— Твоим прихвостням не хватило выносливости, — сказала Силла.
— Они загнали тебя как раз туда, куда мне и было нужно. Отступись и возвращайся назад, тогда я сохраню тебе жизнь.
— Мерзавец! Моему отцу, прежде чем перерезать ему горло, ты пообещал то же самое?
Квиг улыбнулся — красивый, загорелый, опасный негодяй.
— Твой отец был глупцом, и ты пошла в него. Драконье яйцо мое. Оно всегда было моим. — Он сделал знак рукой, и Силла, обернувшись, увидела у себя за спиной пятерых индейцев с луками наготове.
— Боишься сразиться со мной один на один? — воскликнула Силла.
— Прочь, — приказал он индейцам. — Свою работу вы выполнили.
Индейцы исчезли, но Силла знала, что Квиг лжет. Они затаились неподалеку. Надо действовать быстро.
Она поудобнее перехватила наваху и принялась кружить вокруг противника на узкой скользкой дорожке.
Удары, обманные выпады, скрежет лезвий. «Безупречно, — снова сказала себе Силла. — Не нужно никакой доработки». Она почуяла запах крови — сумела-таки достать Квига, порезать ему руку чуть выше запястья.
«Сейчас он достанет меня, — решила она, предугадывая следующее действие, играя и анализируя игру одновременно. — Полоснув мое плечо, он ухмыльнется, думая, что теперь оказался в выигрышном положении».
И тогда она вонзит ему в бок наваху, а сама, уворачиваясь от стрел, бросится с обрыва в горную реку.
«Может, лучше увернуться от его удара?» — подумала Силла. Нет, раз уж она и так знает, как и когда он ее полоснет, лучше изучить детали и подметить дефекты, играя по заученной схеме и не импровизируя.
Квиг нанес быстрый удар: кончик ножа разрезал хлопковую рубашку и руку под ней. Но вместо электрического разряда Силла почувствовала жгучую боль раны.
Она оступилась, схватившись за плечо, выронила нож, почувствовала, как между пальцами сочится кровь — такая же теплая, как до этого грязь. Все еще не веря в происходящее, она смотрела, как кровь капает с лезвия его ножа.
«Все по-настоящему, — в ужасе подумала Силла. — Это не голограмма, это по-настоящему!»
Губы Квига исказила зловещая улыбка, он замахнулся для последнего удара, но тут Силла поскользнулась в грязи и рухнула с обрыва; ее крик заглушил рев бьющегося внизу о камни потока.
Следующим утром Бенни нетерпеливо мерил шагами кабинет Вара.
— Попробую позвонить ей еще раз.
— Ты уже пробовал пять минут назад. — Вар стоял у окна и смотрел вдаль на дом Силлы. — На звонки она не отвечает, — он взъерошил волосы, — на электронные письма тоже, на эсэмэски, вообще ни на что.
Он обернулся. Его лицо было искажено бессильной досадой.
— Она точно ничего тебе не говорила? Насчет того, что сегодня не придет?
— Да нет же, совсем наоборот, сколько раз повторять? Сказала, что придет пораньше. Не хотела задерживаться дома дольше, чем необходимо. Я ей предлагал переночевать у меня. Ты же знаешь, как она трясется из-за своих вещей, своего дома.
— Да, мне она то же самое говорила. Мол, если не заставит себя вернуться и переночевать дома, то вообще уже никогда туда не придет. Черт бы это все побрал. — Вар взглянул на часы. — Наверно, она просто проспала. Может, приняла снотворное…
— Может, слишком много снотворного.
— О черт! Надо сходить проверить. Пошли. На всякий случай… Наверно, она просто вырубилась, но стоит проверить.
— Ладно, идем. Все равно мы с тобой работать не сможем, пока не узнаем, что с ней. В журнале значится, что она взяла свою копию «Фантастики», — добавил Бенни, когда они уже спускались на лифте.
— Да? Ну что ж, это хорошо. Хорошо! Работа ей сейчас на пользу. Наверно, поэтому она про все и забыла. Точно. Заработалась допоздна, приняла снотворное. Наверняка всю ночь сидела.
— Точно, так, наверно, все и было. Но как все по-дурацки выходит…