Тайна в наследство - Джуд Деверо (2011)
-
Год:2011
-
Название:Тайна в наследство
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:174
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Внезапно овдовела Лиллиан Мэнвилл – жена баснословно богатого человека. Однако от супруга ей в наследство достался лишь старый заброшенный дом в глуши Виргинии – жилище мрачное, не мало тайн хранящее...
Что же много лет назад здесь случилось? Поселившись в доме, пытается выяснить Лиллиан. И может стоить ей жизни это любопытство…
Порой бывает очень опасно прикасаться к прошлому. Но есть защитник у Лиллиан способный пожертвовать всем ради любимой женщины. Настоящий мужчина…
Тайна в наследство - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
Бейли открыла было рот, чтобы заявить, что это не ее проблемы, но внезапно ей пришла в голову свежая идея. Рискованная, конечно, но почему-то Бейли казалось, что Дженис и Арлин подружатся. Дженис всегда пыталась оторваться от среды, в которой выросла, следовательно, Арлин могла послужить ей примером для подражания. Много лет назад Дженис убедила мужа купить дом Лонгейкров — просторный особняк, который дед Мэтта возвел, чтобы показать всему городу, насколько он богат. «Этот дом его и разорил», — объяснял Мэтт. Скотт купил обветшалый дом почти за бесценок и с тех пор приводил его в порядок. «Ремонт у нас нескончаемый», — говорила Дженис.
— Подожди, я только позвоню, — сказала Бейли, и через десять минут Дженис с вытаращенными глазами примчалась на своем «мерседесе» и увезла с собой Арлин и столько багажа, сколько влезло в машину.
После приезда Арлин и кастинга, устроенного Кэрол, сохранить затею трех подруг в тайне было уже невозможно. Но к тому времени все уже так увлеклись, что слушать возражения мужчин им было попросту некогда.
И кроме того, численный перевес оказался на стороне женщин — теперь они работали вшестером.
Несколько вечеров они провели за расчетами, прикидывая, сколько денег смогут собрать. Пэтси устроила грандиозную гаражную распродажу, Арлин продала в ричмондский магазин два парижских бальных платья. Каждая женщина делала все возможное, чтобы пополнить общий банк, а затем с замиранием сердца они подготовили предложение владельцу консервного завода в Риджуэе. Но перед заключением сделки риелтор сообщил им невероятную новость: прежний хозяин согласился снизить стоимость завода на целую треть. Бейли была уверена, что новая цена напрямую связана с визитом, который Вайолет нанесла владельцу завода, но выспрашивать подробности не решалась.
Дженис по уши зарылась в бухгалтерские книги, занялась добыванием лицензий и поиском нормативов, необходимых для управления консервным заводом.
— Для аристократки Арлин удивительно умело обращается с финансами! — восхищенно рассказывала Дженис. — Она считает в уме, как калькулятор. А как она заключает сделки! Впервые вижу такое. Для моей гостиной она выторговала у декоратора шелковые шторы по цене вдвое меньше той, которую мне называли за хлопковые! А ее ковры — откуда такие?.. — Не договорив, Дженис изумленно всплеснула руками. — Послушали бы вы, что она говорит моей свекрови! Я уж думала, старая карга побежит плакаться Скотту и потребует, чтобы ее светлость покинула наш дом, а она — ничего, проглотила. Чем больше капризничает Арлин, тем сильнее моя свекровь старается угодить ей!
Пэтси тоже не скучала, занимаясь наймом женщин, с которыми работала в прежние времена, — тех самых, которых ей пришлось уволить, когда закрылся завод. Под предлогом занятости Пэтси с удовольствием переложила домашние обязанности на плечи мужа и сыновей.
— Совсем как раньше, — мечтательно повторяла она, — когда у меня была работа.
Во время одной из дегустаций в доме Бейли партнерши обсудили рекламный проспект, чтобы рассылать его в небольшие магазины и оптовым компаниям, но разговор вдруг зашел в тупик. Среди женщин не нашлось ни одной художницы, никто из них не умел пользоваться компьютерными дизайнерскими программами.
— Знаешь, кто тебе нужен? — сказал Алекс утром за завтраком. — Карла.
Бейли показалось, что это имя она уже где-то слышала.
— Дочь Опал, — подсказал Мэтт.
— Та девчонка с разноцветными волосами и пирсингом во всех частях тела?
— Вот видишь! — подхватил Алекс. — Сразу ясно, что она творческий человек.
— Вообще-то… — нерешительно начала Бейли.
Мэтт прервал ее:
— Если ты втянешь в это дело Карлу, ее мать все узнает, а Опал — первая сплетница в Кэлберне.
— И прекрасно, — заявила Бейли. — Мы хранили тайну только от наших троих мужчин.
Она надеялась рассмешить Мэтта, но увидела, как у него побагровела шея.