Лицо из снов - Линда Ховард
-
Название:Лицо из снов
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:178
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Встречается с детективом Дейном Холлистером, помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая способностями экстрасенса. И в её жизнь врывается неведомая ей до сели безудержная страсть.
Лицо из снов - Линда Ховард читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Нет, приятель, все будет немного иначе. Мы уже сошлись на том, что у тебя поганый вкус на все в этой жизни, кроме женщин. В женщинах ты разбираешься, согласен. Но остальное предоставь, пожалуйста, мне.
— Иди ты! Я тебя знаю! Постелишь пол в моей гостиной каким-нибудь карликовым ковриком, который обойдется мне в целое состояние и на который мне будет страшно даже ступить. Мой банковский счет — это не твой карман, старичок!
— Я это приму к сведению. А насчет карликовых ковриков можешь успокоиться, их не будет. В отличие от некоторых, у меня превосходный вкус. Тебе будет по-прежнему уютно, но при этом дом станет намного краше. Марли понравится, — лукаво усмехнувшись, добавил он.
Дейн сердито глянул на него, но Трэммел весело хлопнул его по плечу.
— Расслабься, дружок. Обещаю, что ты получишь максимум удовольствия.
— Так говорят, когда хотят кого-нибудь трахнуть.
— На все про все мне хватит десяти тысяч. Как?
— Я скромная девушка и могу подыскать для себя кобеля подешевле. Скажем, за пять.
Трэммел фыркнул.
— Плати пять, если ты хочешь спать на полу и сидеть на коробке из-под овощей.
Десять тысяч. Многовато. Но Трэммел, этот самоуверенный гаденыш, был прав, когда говорил, что у него превосходный вкус. Дом нуждался в ремонте. Дейн хотел, чтобы к тому моменту, когда в него в первый раз войдет Марли, он приобрел свежий и чистый вид. И неважно, что Марли все равно не станет в нем жить.
— Где ты найдешь для этого время? — ворчливо спросил Дейн.
— Мне поможет одна умная штука. Телефон. Когда-нибудь слыхал об этом изобретении? Я закажу мебель и все остальное по телефону, а потом как-нибудь заеду взглянуть. И если мне не понравится, там все уберут опять-таки по моему звонку.
— Ты слишком долго был богатым. Не пора ли спуститься с облаков и пожить хоть немного как все. Для разнообразия, а?
— Благодаря таким богатеньким клиентам, как я, создаются новые рабочие места и развивается экономика. Словом, я жду ответа.
— Черт с тобой, согласен.
— С этой минуты больше не ной. — Трэммел вновь сверился с часами. — Мне пора. Если у тебя есть запасной ключ от своей конуры, не забудь завтра передать мне.
— Хорошо, — ответил Дейн, гадая про себя: узнает ли он вообще свой дом после того, как над ним поработает Трэммел?.. И все же напарник предложил выход, с помощью которого Дейн убивал сразу двух зайцев: во-первых, дом на самом деле нуждался в ремонте, во-вторых, появился убедительный предлог для того, чтобы на время работ окончательно переселиться к Марли.
Садясь в машину, он что-то весело насвистывал себе под нос.
Спустя полтора часа Марли ждал большой удар. Она стояла на крыльце и потрясенно наблюдала за тем, как Дейн выгружает из машины свои чемоданы и коробки.
— Что это такое? — пролепетала она.
Глупый вопрос: она прекрасно видела, что это такое. На самом деле Марли просто хотела спросить: зачем? Впрочем, и на этот вопрос она могла ответить сама. Дейну, похоже, понравилось заниматься с ней любовью, но Марли ни на секунду не забывала о том, что он полицейский. Он переехал к ней, чтобы она постоянно была у него на глазах, чтобы присматривать за ней?.. Лучшего способа для наблюдения не найти. Если у Марли появится очередное видение, он будет рядом.
— Мое барахло, — ответил Дейн на вопрос, о котором Марли уже забыла. — У меня дома затеяли ремонт, так что пришлось на пару недель очистить пространство. — Он замер на крыльце и пристально посмотрел на нее. — Извини, что не предупредил, но и ремонт начался совершенно неожиданно.
— Понятно. — Марли удалось изобразить на лице ироничную улыбку. — Переезд ко мне — это лучший способ держать ситуацию под контролем. Как образно выражаясь, так и в буквальном смысле.
Он мягко поставил коробку на крыльцо. Взгляд его стал колючим.
— Что это значит?
Она пожала плечами.