Багровый лепесток и белый - Мишель Фейбер (2017)
-
Год:2017
-
Название:Багровый лепесток и белый
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:516
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Эта книга от автора международных бестселлеров «Побудь в моей шкуре», который был экранизирован в 2014 году в главной роли Скарлет Йохансон и «Книга странных новых вещей». «Багровый лепесток и белый» - полотно эпического масштаба, недавно послужившее основой для одноимённого сериала Би-би-си. В котором постановщик – Марк Манден, в ролях – Крис ОДауд, Ромола Гарай, Берти Карвел, Аманда Хей, Джиллиан Андерсон.
Девятнадцатилетняя «жрица любви», способная привлекать клиентов с самыми невероятными запросами, Конфетка. Наследный принц парфюмерной империи – Уильям Рэкхем, однажды попадается ей на крючок. Причудливо и непредсказуемо развиваются их «особые отношения». Во все эпохи люди норовят поступать вопреки своим очевидным интересам, и губя из личных побуждений собственное счастье.
Ещё студентом Мишель Фейбер начал «Багровый лепесток и белый» и своё многоплановое и многослойное полотно переписывал трижды за двадцать лет. «Это, мм, изумительная под викторианский роман стилизация. Перед читателем, собственно, что-то вроде викторианского «Осеннего марафона», мелодрама о том, как мужчины и женщины друг друга несчастными делают сами, любят «не тех и не так». («Афиша», Лев Данилкин). Нецензурную брань содержит книга.
Багровый лепесток и белый - Мишель Фейбер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Миссис Фокс, – произносит, выныривая из глубины своих терзаний, Генри – голосом, какого можно было бы ожидать от него на публичных дебатах. – Она умирает. Умирает. Жизнь, что ни день, истекает из нее прямо на моих глазах… И скоро – на следующей неделе, завтра, послезавтра, ибо мы не можем знать ни дня, ни часа, не так ли? – я постучусь в дверь ее отца, и служанка скажет мне, что она мертва.
Каждое из этих слов выговаривается им с неприятной отчетливостью, каждое – как щипок пальцев, гасящих слабое пламя надежды.
– Спокойнее, спокойнее, – вздыхает Уильям, на которого теперь, когда Агнес ушла и бороться с ней больше не нужно, нападает страшная усталость.
– Да, смерть приходит, как тать в нощи, верно? – презрительно ухмыляется Генри, продолжая свой спор с незримым апологетом веры. – Разве не так говорится в Писании о явлении Христа?
Он снимает со стола бокал и, состроив презрительную гримасу, одним глотком осушает его:
– Сказки для мальчиков и девочек. Пустые прикрасы, сладкая водичка…
Уильям, терпение которого быстро тает, прилагает все силы, чтобы удержаться от гневной вспышки.
– Послушать тебя, так бедная женщина уже лежит в могиле, но ведь она же не умерла! – говорит он. – И остается, пока она жива, человеком – с нуждами и желаниями, которые еще можно исполнить.
– Нет ничего…
– Помилосердствуй, Генри! Нельзя же все время твердить и твердить один и тот же стих! Речь идет о женщине, которая… готовится сказать «прости» земной жизни, и о тебе, ее ближайшем друге. И ты говоришь мне, что не можешь сделать ничего, способного хоть как-то изменить ее чувства?
Похоже, этому вопросу все же удается пробиться сквозь черный панцирь горя, в который облек себя Генри.
– Она… она смотрит мне прямо в душу, Билл, – шепчет он, терзаемый воспоминаниями. – Ее глаза… Ее молящие глаза… Чего она хочет от меня? Чего она хочет?
– Боже всесильный! – взрывается Уильям, ибо ему уже не по силам и дальше сносить этот вздор. – Ну можно ли быть таким идиотом? Она хочет, чтобы ты ее выебал!
И он, привстав, придвигает свое лицо к лицу Генри:
– Уложи ее в постель, дурак, она же ждет этого! А завтра женись на ней! Женись сегодня, если сможешь разбудить пастора! – С каждой секундой возбуждение его нарастает, питаемое написанным на лице брата праведным негодованием. – Жалкий резонер! Или ты не знаешь, что ебаться – удовольствие и что женщины тоже его испытывают? Уж этого-то миссис Фокс, работая в «Обществе спасения», не заметить никак не могла. Так дай ей хоть раз испытать его, пока она не умерла!
Под звон винных бокалов и трепет свечного пламени Генри вскакивает на ноги, лицо его бело от гнева, огромные кулаки стиснуты.
– С твоего разрешения, я уйду, – яростным шепотом произносит он.
– Да, уходи! – орет Уильям и размашисто указывает рукой на дверь. – Возвращайся в свой жалкий домишко и мечтай там о мире, который благородней и чище, чем он есть на самом деле. Но знай, Генри, ты – осел и ханжа. – Слова, накопившиеся за годы сдержанного молчания, бьют из него струей. – Не родился еще мужчина, – неистовствует он, – который не сходил бы с ума от желания узнать, что там у женщины между ногами. Все твои Патриархи и Екклезиасты, певшие хвалы чистоте и воздержанию, все до единого гонялись за пиздой! И правильно делали! Зачем доводить себя до онанизма, когда существуют женщины, способные уберечь нас от этого? Я спал с десятками, с сотнями девок, и если у меня вдруг встает, мне довольно лишь щелкнуть пальцами, и через час я уже буду удовлетворен. А ты, братец, делающий вид, будто ты не способен отличить проститутку от молельной подушки, – не думай, что я не знаю, до чего ты дошел. О да, твои… твои похождения, твои так называемые «беседы», о них судачат все бляди Лондона!