Комедия дель арте - Ольга Шумяцкая (2004)
-
Год:2004
-
Название:Комедия дель арте
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:96
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На этот раз решили пуститься по Италии Мурка, Мышка и Мопси, знакомые читателю из книги «…И другие глупости». Они перепутают поезда, приедут не в тот город и попадут на закрытый маскарад, за эти восемь дней они ещё и встретят восемь очень разных мужчин. Не увенчаются успехом, однако, поиски идеала. Но дома, в России, героинь ждут слегка подзабытые, но любящие мужья.
Комедия дель арте - Ольга Шумяцкая читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Неужели эта потертая галоша сделал тебе предложение? — в грубой форме спрашивает Мурка, но Мышка не обращает на нее никакого внимания.
— Завтра вечером мы приглашены в гости к Чинзано! — сообщает она. — Мне бы очень хотелось, чтобы вы произвели благоприятное впечатление на его жену. И пожалуйста, не налегайте на спиртные напитки! Я не перенесу, если вы напьетесь!
Мы с Муркой глубоко вздыхаем и забываем выдохнуть.
— Мы… напьемся… — лепечем мы в полнейшей прострации от такой наглости. — Мышь, а ты уверена, что с этим условием мы приглашены именно к Чинзано? Может, к папе римскому? Ты не перепутала?
Но Мышка игнорирует наш сарказм. Она готовится к большому выходу. Она сидит на краю кровати и корябает что-то на листе бумаги.
— Вот, — говорит она. — Послушайте. Праздничное приветствие.
Я люблю тебя, Чинзано,
Даже очень сильно пьяным!
Неплохо?
— Неплохо, — искренне отвечаем мы. — Только его жене может не понравиться.
— А, ну да. — Мышка задумчиво грызет карандаш. — Тогда так.
Я люблю тебя, Чинзано,
Если ты не очень пьяный!
Так лучше?
— Лучше, — искренне отвечаем мы. — Только менять надо было первую строчку, а не вторую.
— Почему? — удивляется Мышь.
Ну что мы можем ей ответить?
СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ,
в которой героини осваивают экстремальные виды спорта: ралли, альпинизм и обливание ледяной водой
Проснувшись на следующее утро, я вижу Мурку, которая стоит у окна в своих — то есть чужих — мужских штанах и поигрывает хвостиком зеленого пояска. Услышав мое шевеление, Мурка оглядывается.
— Иди сюда! — И Мурка машет мне рукой.
Я заворачиваюсь в одеяло и подползаю к окну. Мурка задумчиво смотрит на улицу.
— Видишь? — спрашивает она.
— Вижу, — отвечаю я.
— Что? — спрашивает Мурка.
— Улицу, — отвечаю я.
— А на улице? — спрашивает Мурка.
На улице я вижу дома. Напротив нашего отеля — остерия. По улице идет женщина в туфлях на шпильках. Она тащит огромный горшок с фикусом. Итальянки обожают ходить на высоких каблуках и таскать горшки с цветами. Они постоянно обустраивают свое жилище. Улица резко уходит наверх и, как гриб шляпкой, венчается куполом огромного собора. Все это я доступно объясняю Мурке.
— Это все? — интересуется она.
— Все, — отвечаю я.
— Смотри внимательно! — приказывает Мурка и, понизив голос до зловещего шепота, произносит по слогам: — Мо-то-цик-лы!
Я снова смотрю на улицу. Действительно, мотоциклы. Дикое количество мотоциклов с диким ревом проносятся мимо наших окон. Кажется, вся Флоренция села на мотоциклы. Вот мчится ветхая старушонка. Седые волосы торчат из-под шлема. За старушонкой мчится еще более ветхая старушонка. Седые волосы развеваются по ветру. Старушонки что-то кричат в мобильные телефоны. Их крик доносится до нашего третьего этажа. Сдается мне, они болтают друг с другом.
— Ты видишь? Видишь? — возбужденно шепчет Мурка. — Все на мотоциклах! Это у них традиция такая! И мы тоже будем! Мы возьмем мотоцикл напрокат! И шлем! Мой шлем в рюкзаке остался! Надо шлем, и очки, и мобильник! Немедленно купить мобильник! — Речь ее становится все более сбивчивой. Мурка входит в раж.
— Мура! — говорю я и предостерегающе поднимаю палец, чтобы привлечь Муркино внимание. — Нас же трое, а мотоциклы двухместные.
— Возьмем с коляской, — не задумываясь отвечает Мурка. — Все равно Мышь в седло не засунешь.
— С коляской не развернемся. Улицы узкие.
— Развернемся! — уверенно бросает Мурка и двигается к двери. — Ну ладно, Мопс. Поднимай Мышь, мой, одевай, корми завтраком. Я за транспортным средством.
И хлопнула дверью.