Улыбка сорвиголовы - Брэнд Макс (1998)
-
Год:1998
-
Название:Улыбка сорвиголовы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Я. Савельев
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:23
-
ISBN:5-227-00146-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Улыбка сорвиголовы - Брэнд Макс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Когда Кадиган подошел, ведя измученного тяжелым грузом и долгим подъемом по склону горы мерина в поводу, то увидел худого старика, встречавшего его на пороге хижины. Старик ладонью прикрывал глаза от солнца, пытаясь рассмотреть незнакомца. Одежда свободно висела на почти лишенных мяса костях его высокой фигуры, большая лысая голова, напоминавшая бильярдный шар, неловко сидела на жилистой шее, совсем высохшей. Годы украли зубы, и теперь сильный жесткий подбородок загибался вверх, почти встречаясь со свисавшим вниз кончиком длинного красного носа.
Вряд ли кто-нибудь нашел бы дядюшку Джо привлекательным. Кадигану ветеран показался просто ходячим скелетом. Из-за отсутствия зубов и морщинистой кожи на лице Лофтуса возникло подобие ухмылки, хотя по рассказам тех, кто его знал, он никогда не улыбался.
Денни вспомнил эти рассказы и многие другие, пока приближался к престарелому герою. Подойдя поближе, он остановился. Лошадь облегченно фыркнула и пристроилась позади хозяина, а Кадиган пожелал старику доброго вечера.
Дядюшка Джо не тратил времени на дурацкие расспросы о благополучии чужака. Он просто спросил высоким дребезжащим голосом, таким же тонким и мертвым, как старый осенний лист:
– Кто ты, юноша?
– Меня зовут Кадиган.
– Когда-то я знал конокрада с такой фамилией, – нелюбезно сообщил дядюшка Джо, – что тебе понадобилось в наших краях?
– Просто путешествую, – ушел от ответа Денни.
– Ничем особенно не интересуясь, полагаю, – уточнил старик.
– Ничем особенным.
– И ты не собираешься ставить капканы, верно?
– Ни одного, – честно признался Кадиган.
– И не хочешь заняться старательством?
– Абсолютно. Меня никогда не увлекали мифы о несметных сокровищах, дядюшка Джо.
– Дядюшка Дьявол! – взвился разгневанный старик. – Не помню тебя среди своих племянников!
– Мне казалось, что вас все так называют.
– Ты ошибся, – буркнул Лофтус. – Называй меня моим собственным именем, а не тем, что дали мне дураки вроде… – Старик смолк, но посторонний наблюдатель без труда добавил бы «тебя». – Значит, ты ничего не знаешь о скалах и рудах? – продолжал он, злобно сверкая глазами.
– Абсолютно.
– Разве ты не вырос в этих краях?
– Ну, можно сказать, неподалеку.
– И тебе ничего не известно о месторождениях? Не отличишь золота, даже когда увидишь?
– Ну, полагаю, что это-то смогу.
– Только полагаешь? Тогда, парень, не знаю, что нам вместе делать на одной горе. Если ты обратил внимание, места здесь не слишком много.
– На мой взгляд, здесь разместится целая армия.
– Ты не проявляешь здравого смысла, – покачал головой дядюшка Джо еще суровее.
– Почему нет? Вокруг столько миль для открытий!
– Что значит «столько миль», молодой человек, для двух джентльменов, которые не могут договориться между собой.
– А что нам помешает договориться, мистер Лофтус?
– Не стоит так говорить и обзывать меня мистером. Для меня такое звание не значит ровным счетом ничего. Я тебе скажу, почему мы не договоримся. Потому, что я родился и вырос, чтобы ненавидеть лгунов. Так же, как ненавижу болтунов, понятно, сынок?
– Но я не солгал вам.
– Нет?
– Ни капли, – задумчиво проговорил Кадиган, перебирая в голове все, что произнес. Он не мог вспомнить даже малейшей неправды в собственных словах.
– Значит, ты не солгал мне?
– Я же сказал, что нет.
– Ты заявил, что пришел сюда не охотиться?
– Так.
– Не охотиться, не ставить капканов, не старательствовать?
– Верно.
– И это правда?
– Чистая правда, мистер Лофтус.
– Хорошо, но тогда какого дьявола ты сюда приперся? Что привело тебя на склон Чико с усталым конем?