Дикие сердцем - Виктория Клейтон (2008)
-
Год:2008
-
Название:Дикие сердцем
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:260
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Решает бежать в глухую деревню накануне свадьбы молодая лондонская художница. Она хочет разобраться в своих чувствах, однако в увлекательное приключение превращается поездка. Фредди помогает приспособиться к деревенской жизни юмор и доброта. Она обретает новую любовь, открывает в себе новые качества.
Дикие сердцем - Виктория Клейтон читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Не знаю, как он выглядел ранее. У меня сложилось впечатление, что он строго контролирует свои эмоции.
— Он никогда не был болтуном. — Прим потянула за нитку, которая свисала с потертого рукава. — Когда мы пыжились изо всех сил, пытаясь самоутвердиться, Вер упрямо отмалчивался. Если кто-то хотел выяснить его мнение, он всегда отшучивался. Но если удавалось пробить защитную оболочку, то становилось ясно, насколько чистым и открытым человеком он был. — Прим улыбнулась. Повлажневшие глаза выдали ее секрет. — Я верю, что он… Кто это?
Кто-то громко стучал в дверь. Прим резко повернулась на стуле.
— Наверняка Дасти желает выпить чашку чая, — сказала я. — Открой ему дверь, а я пока поставлю чайник.
Прим встала и открыла дверь. Я услышала голос Гая:
— Прим, какая удача! — Я наклонилась, чтобы поприветствовать Хлою, которая, словно вихрь, ворвалась в кухню и всем своим видом показывала, что рада видеть меня. — Я был у тебя дома, но никого не застал. Я так и подумал, что ты здесь.
Я вдруг поняла, что это не Гай. Голос был более глубоким, более сильным. Вдруг раздался смущенный смех. Прим обернулась.
Она стояла у раскрытой двери, ее лицо пылало.
— Привет, — сказала она наконец. На этот раз ее голос звучал непривычно мягко. — Заходи.
Комната, казалось, стала меньше, когда Вер вошел. Его голова почти доставала до потолка. Вер обнял Прим, слегка привлек ее к себе и неловко коснулся губами щеки.
— Ты замечательно выглядишь, — произнес он. — Замечательно.
— Спасибо.
— Здравствуй, — сказала я. — Осторожно, не ударься головой о притолоку. Сегодня прекрасный день, не правда ли? — добавила я. Глупой фразой я попыталась отвлечь внимание Вера — Прим необходимо было некоторое время, чтобы прийти в себя.
— Да, ты права. — Вер наклонился и посмотрел в окно. — Хотя как раз сейчас начинается дождик.
— О! — Я не знала, что сказать, умные мысли покинули меня.
— Как твои дела? — спросила наконец Прим. — Мы не виделись столько лет.
— Неужели, неужели прошло столько времени? — Вер казался растроганным. — О Боже, ты что-то сделала с волосами?
— Я подстригала волосы несколько раз с тех пор, как ты уехал.
— И, кажется, стала совсем большой. Ты выросла?
— Только внешне. — Прим постепенно приходила в себя. В ее голосе появилась привычная язвительность.
— Как я рад вновь увидеть тебя! Это замечательно. — Веру, кажется, не хватало слов.
Чтобы старые друзья не смущались под моим взглядом, я отвернулась и сделала вид, что пристально наблюдаю за луком-пореем, который жарился на сковороде.
— Гм, — Вер продвигался на ощупь. — А чем ты занималась все это время? Как поживают твои родители?
— Родители умерли.
— О, прости. Мне очень жаль.
— Не извиняйся, ведь ты не виноват в их смерти.
Я решила прийти Веру на помощь.
— Ты не смог бы открыть бутылку? — Я подала консервный ключ. — Мы с Прим собирались выпить по бокалу вина. Составишь нам компанию?
— Спасибо.
— Я принесу еще один бокал, — Прим выбежала из кухни.
— Ты привела старый дом в порядок, — сказал Вер, окидывая взглядом кухню.
Здесь действительно все сверкало — чашки, стопки тарелок на полках, выскобленный стол.
— Значит, ты знал крестную Виолы. — Увидев на лице Вера недоумение, я продолжила: — Хотела бы я пообщаться с Анной. Ты, очевидно, не знаешь: у бедняжки была болезнь Альцгеймера, умерла она не так давно. Это прозвучит довольно глупо, но я умываюсь в ее раковине, готовлю ужин в ее кастрюлях, читаю ее книги и сплю в ее постели, и поэтому иногда мне кажется, что мы с ней хорошо знакомы.
— Кто такая Виола?
— Крестница Анны. Анна оставила коттедж Виоле. Это замечательный маленький домик, полный прелестных вещей. Наши вкусы на удивление схожи. Я не преувеличу, если скажу, что мы с Анной родственные души.
— Разве сходство во вкусах гарантирует совместимость?