Рассвет на закате - Марджори Иток (1995)
-
Год:1995
-
Название:Рассвет на закате
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:142
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В отчаянной жизненной ситуации оказалась героиня романа. Болезненным и тяжёлым делает существование Элинор Райт нестерпимая душевная боль, горечь утрат. Найти себя, вернуть внутренние силы ей помогла случайная встреча, поменявшая всё в её жизни. Любовь вытеснила из неё безрадостное существование.
Рассвет на закате - Марджори Иток читать онлайн бесплатно полную версию книги
Снег наконец прошел. Розовые и перламутровые лучи утреннего солнца осветили сугробы в проулке. Черные скворцы, нахохлившись, сидели на ветках ив. По направлению к магазину одежды проехал фургон.
Жизнь продолжалась.
Тони поежился и сказал Джилл:
— Ступайте, дитя мое.
Джилл вздрогнула и сказала:
— Бррр!
Тони двинулся с места. Затем остановился.
Он оглянулся на двоих, оставшихся у стола, — огромного мужчину и женщину со спокойными голубыми глазами под короткой мягкой седой челкой. Его лицо скривилось, и он покачал головой и сказал:
— Не верю тому, что происходит со мной. — И затем, словно эти слова вырвались сами собой, он сказал: — А я мог бы полюбить вас.
Элинор улыбнулась и тихо ответила:
— А я не могла бы. — Их взгляды скрестились. И, повинуясь импульсу, она сказала: — Но все-таки удачи вам с «Сотбис»!
Элинор пожелала этого искренне, и он знал это. Он слегка взмахнул рукой, хлопнул дверью и исчез.
Двое оставшихся в комнате посмотрели друг на друга.
Бентон протянул руку и выключил лампу на столе. Слабые лучи утреннего солнца, проникнув сквозь занесенные снегом оконные стекла, коснулись медовой лакировки уэлшевского буфета, зеленых драконов на сиденье китайского фарфорового табурета и кричащего пурпура керамической коровы, по-прежнему издававшей свое молчаливое «му» с крышки стола.
Но Бентон не смотрел на корову. Он смотрел на Элинор, с печального лица которой давным-давно сошел румянец юности, оставив нежные мягкие линии зрелой женщины.
Он сказал ей тихо и нежно:
— Я не хочу становиться врагом ему. И надеюсь, не стал им.
Элинор качнула головой:
— Все в порядке… Тони умеет вовремя отступать. Я надеюсь, что в этой истории с подделкой он не зашел настолько далеко, что не сможет выкрутиться. Это могло бы разорить его и это отразилось бы на нас всех, ведь он имеет огромный вес в среде антикваров.
— Отразилось бы на всех?
— Да. На владельцах маленьких магазинов. Как «Антиквариат Бонфорд».
— Не имеешь ли ты в виду, что будешь по-прежнему с ним сотрудничать, что он вернется сюда когда-нибудь?
— Конечно, он вернется.
— Но будет намного лучше, если он не станет совать свой нос в твой магазин.
Лицо Бентона было грозным. Элинор вздохнула.
— Мальчишка, — сказала она. — А еще говорил, что понял, что живет в двадцатом веке.
Бентон еще сильнее нахмурился:
— Я и так уже зашел слишком далеко.
— Так сделай еще один шаг.
— Все-таки он мне очень не нравится. Кошмарный наглец.
— А вот это меня не пугает. Бентон, антикварный бизнес — это бизнес, как и любой другой. Ты берешь у компаньона то, что тебе нужно, и остальное тебя не интересует. Так Тони и поступает. Этому же училась я. Я буду покупать вещи даже у Марвина Коулса, если у него будет что-то, что меня заинтересует. — Его лицо не изменилось. И внезапно Элинор рассмеялась: — О, Бентон, какая интересная жизнь у нас впереди. Послушай, я упустила столько возможностей, отказавшись от Тони Мондейна. А ты только успел появиться, как через неделю я уже упала в твои руки, словно созревшее яблоко. Тебе это ни о чем не говорит?
Теперь настала его очередь рассмеяться. Смех был раскатистым, грудным.
— Это говорит мне о том, что я встретил женщину, выросшую в городе.
Он продолжал улыбаться, и она собралась с духом.
— Бент, я должна сказать тебе кое-что еще.
— Если только кое-что еще не будет касаться Мондейна. С меня хватит разговоров о нем.
— Нет. Только тебя и меня.
— Начало хорошее. Я — за.
Бентон протянул ей руки. Она уклонилась и толкнула его в кресло. Оно хрустнуло, но выдержало. Сама она уселась на китайский табурет.
— Ты сказал, что хочешь купить ферму Крейнов. И позволить мне заниматься магазином.
— Правильно.
— Но Джилл сказала, что потратила деньги, вырученные за ферму.