На все времена - Джуд Деверо (2015)
-
Год:2015
-
Название:На все времена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:171
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На все времена - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Но только так, чтобы об этом не узнала мать, а то она может что-нибудь заподозрить, – предупредил Грейдон.
Ему хотелось обсудить с дедом отношения его матери с Рори, но это не телефонный разговор, это нужно обсуждать лично.
– Не волнуйся, она сейчас занята другими делами. Я так понимаю, ты проинструктировал Рори? Он очень неплохо провел переговоры с двумя послами.
– Я каждый час связываюсь с ним по телефону и скайпу.
– Хорошо, но не позволяй делам отнимать у тебя время, которое ты можешь провести со своей девушкой. Пришлешь мне ее фотографию? И Грей… я тоже тебя люблю.
– Спасибо. Без тебя я бы не справился.
Они попрощались и закончили разговор.
Грейдон смог освободиться только в три часа дня, когда в Ланконии было десять вечера. Он отключил телефон, бросил его Дейру и сказал Тоби:
– Пошли!
Они вышли из дома. Как только они оказались на улице, Грейдон рассказал ей о разговоре с дедом.
– Так что ты сможешь надеть то красивое платье, а Виктория согласится на такую свадьбу, я уверен.
– Надеюсь, что ты прав. – Тоби прошла вперед и оглянулась. – Жаль, что Дейр не хочет в этом участвовать: он был бы просто великолепен!
– Не то, что бледный коротышка вроде меня, да?
Солнце уже склонялось к горизонту, и его лучи образовали вокруг Грейдона ореол света. То ли из-за освещения, то ли просто потому, что он становился ей все ближе, но в эту минуту он казался Тоби самым красивым мужчиной на свете. Она отвернулась, боясь, что он прочтет ее мысли, напомнила себе: «Он не мой».
Они подошли к двери старого дома, и Грейдон вынул из кармана ключ размером почти с его ладонь.
– Где ты его взял? – спросила Тоби.
– Тетя Кейл дала. А вот как ты вошла в этот дом?
– Парадная дверь была распахнута.
– Как если бы приглашала тебя войти? – шутливо предположил Грейдон.
– Нет, как если бы ее распахнуло ветром. Не забывай, что эти дома очень старые: двери, окна, полы – все скрипит.
– Моя спальня во дворце была оборудована аж в тысяча пятьсот двадцать восьмом году, и это еще одна из самых новых комнат в доме.
– Интересно, водятся ли там привидения?
– Звон мечей слышен каждую ночь, – театрально вздохнул Грейдон и, закрыв дверь, протянул ключ Тоби.
Она внимательно рассмотрела гравировку: литые фигурки дельфинов – и подняла ключ вверх.
– Это чтобы я могла сбежать, если ты начнешь соблазнять меня слишком уж страстно?
– Нет, это чтобы запереть дверь. Чтобы никто не мог войти в дом и нам помешать. Откуда начнем?
Тоби вставила ключ в замочную скважину.
– Со спален, разумеется.
Оба засмеялись и стали подниматься по лестнице. Даже сквозь очень грязные окна старый дом хорошо освещался солнцем – Тоби и Грейдон не заметили ни на стенах, ни на полу признаков сырости. Главная лестница вела к двум спальням с большими каминами и прилегающими ванными комнатами. Тоби привела Грейдона в ту комнату, где она видела первый сон.
– Эта моя любимая.
Несмотря на грязь, было легко увидеть, что когда-то эта комната была очень красивой. Грейдон сел на маленький пыльный диван.
– Мне она тоже нравится. Я бы только заполнил эти полки книгами.
Тоби села рядом с ним.
– И что это были бы за книги?
– Думаю, мне хотелось бы иметь коллекцию литературы о Нантакете: я не прочь узнать об этом острове больше. А ты? Какие книги ты хотела бы здесь видеть?
– Романы, которые мне нравится читать и перечитывать. И да, книги по истории тоже: например, этого дома.
– Ты рассказала Дейру о своих снах во всех подробностях?
– Да, – ответила Тоби с серьезным видом. – Про поцелуи он слушал с особым интересом.
Лицо Грейдона на мгновение исказилось от гнева, но потом он понял, что она его дразнит.
– Ах ты, чертовка!