На все времена - Джуд Деверо (2015)
-
Год:2015
-
Название:На все времена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:171
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На все времена - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
Джилли оглянулась с переднего сиденья, посмотрела на Тоби, потом на Грейдона и нахмурилась, не сумев скрыть своего неодобрения. Грейдон тихо произнес:
– Вы можете мне доверять. Я не причиню ей вреда.
Джилли, ни слова не говоря, уставилась в ветровое стекло, и снова Кен сжал ей руку. Через несколько минут они остановились перед небольшим домиком.
– Приехали, – сообщила тетушка, оглядываясь на пассажиров. – Может быть, Кену стоит…
Как только в салоне автомобиля зажегся свет, Тоби резко выпрямилась.
– Ой, кажется, я заснула!
Кен вышел из машины и, открыв дверь со стороны Тоби, положил руки ей на плечи.
– Еще бы, так вымоталась. Ты отлично поработала. Все было безупречно.
– Виктория хочет, чтобы я организовала их с доктором Хантли свадьбу! – выпалила Тоби.
– Вот как? – заметил Кен, догадавшись, что Тоби таким образом его предупреждает: иногда мужчины реагируют на повторные браки своих бывших жен очень странно. – Я рад за нее. И ты прекрасно справишься с этой задачей. – Он наклонился к ней, поцеловал в щеку и прошептал: – А мою свадьбу с Джилли ты организуешь? Только это секрет – во всяком случае, пока я не попрошу ее руки.
Тоби кивнула, и Кен вернулся в машину. Помахав Джилли на прощание, Тоби повернулась к Грейдону. Вокруг было темно, горела только лампочка над входом.
– Вы не против, если мы обойдем вокруг дома и войдем через заднюю дверь? Лестница в холле рядом с парадной дверью ведет на второй этаж поблизости от спальни Лекси, и я не хочу ее будить.
– Идемте, я за вами, – кивнул Грейдон.
Они зашли за дом: между стеной и изгородью оставалось всего несколько футов свободного пространства, и там среди кустов и нескольких небольших деревьев, вилась узкая тропинка, выложенная камнем. Деревья нависали над ней, образуя подобие свода. Заканчивалась тропинка на лужайке, и в темноте можно было разглядеть силуэты цветочных клумб, теплицы и высокой металлической беседки. В отдельных местах все это было мягко подсвечено золотистыми фонариками, скрытыми в траве, отчего сад казался каким-то сказочным.
– Как красиво! – воскликнул Грейдон. – Это вы спроектировали?
– Боже, нет, конечно! Это Джаред. Нам с Лекси пришлось напоминать ему несколько месяцев, но в конце концов он это сделал.
– Теперь мне понятно, почему он знаменит.
Тоби открыла заднюю дверь, и они вошли в дом. Она щелкнула выключателем возле двери, и Грейдон увидел очень уютную и старомодную комнату с низким потолком: еще несколько дюймов, и его голова задевала бы выступающие балки перекрытия. Между балками потолок был оштукатурен и выкрашен в белый цвет. Увидев несколько встроенных буфетов, Грейдон предположил, что они были в доме с самого начала.
– Начало восемнадцатого века?
– Да. – Тоби приятно удивила его осведомленность. – Джаред купил этот дом на свой первый гонорар архитектора и по выходным занимался его реставрацией. Он твердый сторонник идеи, что потрошить надо рыбу, а не дома.
– Что это значит?
– Историческая комиссия Нантакета очень ревностно следит за сохранением внешнего вида старых домов, но внутри владелец может все уничтожить и заменить чем угодно, даже если это будут нержавеющая сталь и плексиглас.
– Как я понимаю, вы любите старинные вещи?
– Да, люблю.
Она стала подниматься по лестнице, Грейдон последовал за ней, заметив:
– Моя любимая часть нашего дома была построена в тринадцатом веке. Я даже нашел некоторую мебель, сохранившуюся с тех времен. На ней много царапин от меча.
– Этот ванадий определенно полезная штука.
– Или мои предки были не очень меткими. «Брокан! Коли своего товарища ланконианца, а не стол!»
Тоби рассмеялась, но тут же прикрыла рот ладошкой и, на верхней площадке лестницы указав на дверь, прошептала:
– Тсс, там спит Лекси.