На все времена - Джуд Деверо (2015)
-
Год:2015
-
Название:На все времена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:171
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На все времена - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Думала ли я о тебе? Нет, не думала. Я тобой жила и дышала, ты был в моем сердце, в моей душе. О тебе напоминало все: воздух, солнце, луна. Я рвалась к тебе душой и телом, томилась и терзалась, не могла выносить даже упоминания Ланконии. Я не смогла заставить себя выяснить, что сталось с Табитой и Гарретом. Каждый… – Она смолкла на полуслове и посмотрела на Грейдона.
Грейдон привлек ее к себе, но на этот раз в его объятиях не было страсти. Тоби прижалась щекой к его груди, так что стало слышно, как бьется его сердце. У нее возникло ощущение, что она чувствует его отчаяние и беспомощность – точно такие же, какие чувствовала сама.
– Табби и Гаррет прожили долгую и счастливую жизнь вместе, – тихо сказал Грейдон. – Мне тоже не хватило духу навести справки об их истории, но это сделали Лоркан и Дейр с помощью тети Джилли.
– Табби и Гаррета спасло представление со всадником без головы, которое ты устроил.
– Нет. – Грейдон поцеловал Тоби в макушку. – Их спасла ты и даже вопреки мне. Это ты уговорила Валентину и Партинию не подпускать к тебе докторов. Когда доктор Хэнкок отказался приезжать на Нантакет, Гаррет пригласил другого врача, а твои подруги заперли его в чулане.
– Правда? – Тоби улыбнулась, не поднимая головы от его груди. – А как насчет малыша?
– Это был крупный здоровый мальчуган. За ним родились еще два мальчика, а потом девочка. Валентина писала, что она была такой же красавицей, как ее мать.
– Дети выросли и жили счастливо? – спросила Тоби шепотом, не обращая внимая на слезы, катившиеся по щекам.
– Наши потомки помогли миру. Праправнучка организовала кампанию за проведение реформы в сиротских приютах Нью-Йорка. Во время Второй мировой войны наш прапра… и так далее внук спас целый корабль от крушения. Среди наших потомков были сенаторы, губернаторы, хирурги, даже женщина-пилот – все родились благодаря тебе… нам.
Тоби кивнула:
– Вот в чем было наше предназначение…
– Да, – прошептал Грейдон, зарывшись лицом в ее волосы, и она почувствовала влагу на его глазах. – Ты знаешь, у нас есть один современный потомок, точнее – девушка, которая в данный момент оказалась в довольно неприятной ситуации. Поскольку она до недавнего времени не существовала, я подумал, не познакомить ли ее с моим кузеном Николасом. Про него говорится, что он был зачат в тысяча пятьсот шестьдесят четвертом году. Может, они поймут друг друга…
Тоби поняла, что шуткой он пытается поднять ей настроение.
– Грейдон, я…
– Тсс. Не стоит больше об этом говорить. Сегодня мы будем самими собой: станем танцевать при свете луны и пить шампанское.
– В последний раз, – сказала Тоби.
– Да, – прошептал Грейдон. – В самый последний раз.
В большом шатре Тоби, со схемой рассадки в руках, раскладывала по местам карточки с именами гостей. Они с Милли заказали по экземпляру книги каждого автора, потом несколько вечеров вырезали и наклеивали страницы. И теперь кольца для салфеток, обратные стороны карточек и обертки миниатюрных коробочек с конфетами были выполнены из текстов книг того, кому они предназначались. Для гостей, не принадлежавших к писательскому цеху, они использовали вырезки из книг Виктории.
Было почти четыре пополудни, и вскоре ожидалось прибытие первых гостей в костюмах. За всем происходящим в церкви должна была следить Аликс, дочь Виктории, а Тоби собиралась съездить домой переодеться.
Вроде бы все уже было сделано, но Тоби почему-то медлила: поправляла маленькие розы в вазочках, заглядывала в маленькие гнезда из растрепанных книжных страниц, проверяя, достаточно ли в них ракушек, просматривала список наград гостям, беседовала с официантами, которые уже начинали накрывать на стол. Ей не хотелось уходить домой, где она окажется в одиночестве.