Великое зло - М. Дж. Роуз (2015)
-
Год:2015
-
Название:Великое зло
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:163
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Друид Овейн отправляется попросить у богов защиты для племени, когда к берегам Британии приближаются римские военные корабли. Это 59 год до н.э. дикие времена, дикие нравы… Боги обещают помощь и объявляют её цену… Цену страшную…
Знаменитый писатель Виктор Гюго, находившийся в 1853году в добровольном изгнании, увлёкся спиритическими сеансами. Он надеялся вызвать дух дочери, утонувшей десять лет назад. Но совсем другой гость явился ему…
Дни наши. В целях создания сюжета телешоу «В поисках мифов» по приглашению друга француженка Кас л Этуаль приезжает на остров Джерси. Какая тайна здесь ей откроется она даже и не представляла. Тайна, впустившая в её жизнь Великое Зло. Она связывает между собой древнего друида, величайшего французского писателя и её…
Великое зло - М. Дж. Роуз читать онлайн бесплатно полную версию книги
– С каждым сеансом он становился все ненасытнее. Я не знаю психологического обоснования, не помню его собственных объяснений, – но он верил, что Призрак существует. Наш дедушка, раскрыв рот, слушал его речи. Как ты там это называешь – ассоциативный синдром? Психическое расстройство? Не уверена, я не специалист. Но он создал монстра и получал от него приказы – и сам превратился в монстра. В эмоционального вампира; и мне становилось невыносимо от мысли, что он сожрет и тебя тоже. Я не думала, что он умрет. Не знаю, что я тогда думала. Я просто очень разозлилась и испугалась. Сначала утащила доску в библиотеку, затем пошла в дедушкину комнату и разбудила его. Сказала, что в библиотеку явился дух и что он использует доску без нас. Сказала, что он что-то пишет. Что надо его отпустить, а если мы этого не сделаем, то он нас накажет. Я сказала дедушке, что мне очень страшно, и позвала в библиотеку. Когда он спускался по лестнице… я его толкнула…
Она замолчала. По щеке сползла одинокая слеза.
– Защитить меня? – ошеломленно повторила Минерва. – И все это время ты молчала?
Голос Евы дрогнул.
– Все вышло неправильно.
Минерва встала, обошла стол и подошла к сестре. Подтянула стул Тео, села и обняла плачущую Еву.
– Какой страшный груз – нести это в одиночку так долго. Почему ты ничего мне не сказала? Ну почему?
Две сестры посидели, обнявшись, а потом Ева отодвинулась и ответила:
– Сейчас главное – Тео. Все эти россказни о Призраке… Тео полагает, что с ним можно наладить контакт. Из того, что мы с тобой видели детьми, – что было реальным? Я всегда думала, что дедушка сам говорит за Призрака, но сейчас я уже ни в чем не уверена. Чему мы недавно стали свидетелями? Призрак опять здесь? Что-то не так. С нами. Со всеми нами. Мы должны разобраться.
Ева выпрямилась и дрожащей рукой взяла чашку. Поднесла ее к губам, отхлебнула остывший кофе.
– Если в твоей комнате на стене висит картина, то можно прожить с нею всю жизнь. Однажды утром ты просыпаешься, и свет падает на нее как-то иначе, и ты видишь ее как будто впервые. Тео подавлен. Он всегда таким был. Он родился таким. Лечение не помогло. И ничего не помогает. А сейчас ему становится хуже. Я вижу это по его глазам. Сейчас я это вижу. Он одержим, и теперь ему нужна более серьезная помощь, чем мы оказывали до сих пор.
Ева посмотрела на Эша. На Минерву. А потом на Жас.
– Теперь ему нужно чудо.
Глава 35
Эш уехал в банк. Минерва отправилась к себе в офис. Ева в одиночестве сидела у стола, домучивая вторую чашку кофе.
Жас обнаружила Тео в библиотеке, где он изучал таблицы приливов и отливов.
Выяснилось, что в ближайший час до пещеры не добраться: вода стоит слишком высоко. Но он хотел показать девушке еще один древний памятник, а сейчас как раз есть время.
Десятиминутная поездка по живописной местности – и Тео припарковал автомобиль у обочины разбитой дороги. Ничто вокруг не указывало, что они прибыли в конечный пункт.
– Дальше придется идти пешком, – объяснил Тео. – Место называется La Pouquelaye de Faldouet.
– Ну, Faldouet значит «быстрый ручей». А pouquelaye что такое?
– Некоторые считают, что это комбинация имени Пак из шекспировской пьесы «Сон в летнюю ночь» и слова laye, означающего просто «место». А если учесть, что Пак был из маленького народца, фэйри, то получается «место у быстрого ручья, принадлежащее фэйри».
Дорога свернула, и они увидели группу стоячих камней.
– Грандиозно! – воскликнула Жас.
Больше десятка вертикальных плит, как ограда, стояли вдоль дорожки, ведущей к просторной круглой площадке, за которой располагалась еще одна конструкция с гигантским замковым камнем.
– Камень весит двадцать четыре тонны с лишним. Его приволокли из местности в четверти километра отсюда. Как древние люди его сюда передвигали? И главное – зачем?
Жас кивнула: