Слушай свою любовь - Барбара Картленд
-
Название:Слушай свою любовь
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:57
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
С детства привыкшая к «честной бедности», юная Антея Брук находила утешение лишь в музыке. В новом хозяине её родового имения, она готова была увидеть кого угодно, только не родственную душу. Девушка, готовая бежать от прославившегося своим цинизмом «светского льва» - маркиза Иглзклифа, и подумать не могла, что именно он станет для неё единственным, кто сумеет разглядеть в ней красоту.
Слушай свою любовь - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Во-вторых, Антея и представить себе не могла ничего более замечательного, чем ванна маркиза.
Она отличалась от других ванн, потому что была вмонтирована в пол — по римской моде, как говорил Чарли, — ив нее следовало не залезать, а спускаться.
Оценив все это великолепие. Антея, так же как и Гарри, немедленно загорелась идеей оборудовать ванны в Дауэр-Хаусе.
— Мне все равно придется греть вам воду на этой ржавой старой плите, — ворчала няня, — а если ванна окажется больше нынешней бадьи, могу сказать только одно: вода будет холодная.
Все нянюшкины причитания прекратились, когда при ремонте кухни в Квинз Ху Гарри приобрел новую плиту и для Дауэр-Хауса.
Глядя на нее, Чарли Торрингтон рассмеялся.
— Ты мог бы прекрасно обустроить свой дом за счет маркиза!
Гарри сверкнул на него глазами.
— Я платил сам, из собственных денег! — отчеканил он. — Ты рекомендовал меня как порядочного человека, достойного доверия, и я не собираюсь опровергать твоих слов.
Чарли извинился.
И Антее хотелось верить, что маркиз замечает щепетильность своего нового управляющего в подобных делах.
Она знала: весь ремонт, проводимый в Дауэр-Хаусе, Гарри оплачивает из своего кармана — деньгами, полученными за собственный дом.
Конечно, Чарли прав: было бы совсем не сложно приписать какую-то сумму сверх огромных счетов по работам в Квинз Ху, отправляемых в Лондон.
И все-таки Гарри не мог допустить подобного. — Да, мне приходится зарабатывать себе на жизнь, — сказал он сестре, — но я по-прежнему джентльмен и не намерен об этом забывать.
Подъезжая к дому на Королевской аллее, маркиз думал не столько о своей замечательной ванной, как это обычно бывало перед визитом к Потти Верной, сколько о том, с каким комфортом он здесь устроился.
Камеристка Потти, Сара, которая также выполняла обязанности ее костюмерши в театре, маркизу не нравилась.
Зато всех остальных горничных подбирал секретарь маркиза, мистер Каннингем.
В те дни, когда Иглзклиф ужинал с Потти, его шеф-повар с главным лакеем приезжали заранее, и к появлению маркиза были уже готовы его любимые блюда.
В погребах стояли бочки с особым сортом шампанского, кларетом и портвейном.
Еженедельно из деревни привозили свежие яйца, птицу и фрукты, так что в лондонских магазинах закупали небольшое количество продуктов.
Маркиз остановил фаэтон.
Кони в упряжке радовали глаз — он приобрел их на ярмарке в Таттерсапе в начале года.
Конюх, стоявший на запятках, соскочил на землю и направился к лошадям.
Маркиз, красивый и элегантный, также вышел из экипажа.
Его надраенные ботфорты с золотыми кисточками сверкали так, что в них отражались и весеннее солнце, и лестничные перила.
Как обычно, дверь открылась раньше, чем маркиз дотронулся до серебряного молоточка.
Иглзкпиф всегда заранее посылал лакея, чтобы он сообщил о времени приезда своего господина.
У порога стояла Сара, некрасивая женщина средних лет, похоже, страдающая косоглазием.
Когда маркиз вошел, она объявила:
— Дурные новости, милорд. Мисс Потти нездоровится.
Маркиз замер на месте.
— Нездоровится? — переспросил он.
— Увы, милорд, ей стало дурно вчера вечером, когда мы вернулись с представления. Теперь ома едва может говорить и приподнимать голову с подушки.
— Почему мне не дали знать? — осведомился маркиз.
Сара пожала плечами.
— Я надеялась, что ей полегчает. Я же знаю, как вы могли расстроиться от подобной новости. Но ей стало только хуже.
— Вы вызывали доктора?
— Да. Он приходил около полудня, сказал, что у мисс Потти весенняя лихорадка и что сейчас многие ею болеют.
Не говоря более ни слова, маркиз поднялся по маленькой лестнице в спальню Потти.
Комната занимала почти весь этаж и представляла собой буйство розового атласа и муслиновых занавесей, обшитых кружевом.