Страстная женщина - Вирджиния Хенли (2021)
-
Год:2021
-
Название:Страстная женщина
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:190
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Бесс Хардвик усвоила с малых лет, что рассчитывать нужно лишь на себя. При королевском дворе она блистала, покарала мужчин. Горда, решительна, прекрасна, она знала, что трудности нужны, чтобы справляться с ними. Девушка шла напролом и смогла обрести счастье…
Страстная женщина - Вирджиния Хенли читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Благодарю за ужин, Фрэнсис, но, пожалуй, от визита к Сеймуру воздержусь, — решил Кавендиш, только что побывавший на аудиенции у его величества. Сидя напротив Бесс, он пожирал ее глазами, поэтому почти не притрагивался к еде.
Сегодня Бесс была в бледно-сиреневом бархате, расшитом серебром. Чтобы угодить Кавендишу, она надела подаренное им аметистовое ожерелье. Бесс видела, как жадно смотрит Уильям на ее полуобнаженную грудь и губы. Ему не терпелось остаться с ней наедине. Внезапно Бесс потеряла желание смотреть спектакль, которого ждала целую неделю. Когда ужин завершился, она приложила ладонь к виску.
— У меня разболелась голова. Пожалуй, я останусь дома. Леди Фрэнсис поднялась и расправила пышные темно-синие юбки.
— Конечно, дорогая! — И она метнула на Уильяма выразительный взгляд. — Повеса Кавендиш славится умением прогонять головную боль — правда, предпочитает лечить ее между ног. Можешь мне поверить, такой способ действует безотказно!
— Фрэнсис, ты неисправима! — Генри увел жену из комнаты прежде, чем она успела отпустить очередную непристойность.
Поднимаясь вслед за Бесс по лестнице, Кавендиш не сводил глаз с подола ее алой нижней юбки и чулок. На миг его ошеломил возмутительно яркий цвет белья Бесс. Такие одеяния явно предназначались для мужских глаз. Охваченный ревностью, он задумался о том, с кем Бесс встречалась в его отсутствие и с кем намеревалась повидаться сегодня.
Войдя в гостиную Бесс, Уильям запер за собой дверь. Заметив ее недовольство, он заявил:
— Тебя надо держать взаперти — с этим согласится каждый, взглянув на твое белье.
— О чем ты говоришь? Кавендиш подтащил ее к зеркалу.
— В этом бледно-сиреневом бархате ты выглядишь невинной, как ангел! — Он приподнял ее юбку, открывая щиколотки. — Но под скромное платье ты надела белье, достойное только блудницы!
— А вы часто встречались с блудницами, сэр Кавендиш? Он застонал и крепко обнял ее.
— Ты побывала в Брентфорде?
— Конечно.
— И что же?
— Особняк обещает быть чудесным! Сэр Джон знает толк в архитектуре.
— К черту архитектуру! Лучше скажи, что было у тебя с ним? Или ты отпугнула его басней о своей девственности?
— Сэр Джон Тайн — джентльмен, чего нельзя сказать о вас! — вскипела Бесс.
Кавендиш презрительно фыркнул:
— Ты забыла, что он мой друг? Может, тебя привлекает его великолепный загородный дом? Ты мечтаешь о доме, Бесс?
Она вскинула руку, чтобы влепить ему пощечину, но Кавендиш перехватил ее и грубо стиснул в объятиях. Задыхаясь от ярости, Бесс крикнула:
— Ради вас я пожертвовала обществом короля Англии. И совершенно напрасно!
— Не думаю. От меня пахнет лучше, чем от Генриха Тюдора. — Уильям приник к ее губам, но через минуту слегка отстранился. — Я только что беседовал с ним.
— С королем? — удивилась Бесс.
— Он подтвердил, что меня ждет пост тайного советника.
— Уильям! — Бесс радостно обняла его за шею, а Кавендиш схватил ее за талию и закружил по комнате. — Кто-нибудь еще знает об этом?
— Никто, кроме тебя, Бесс. С тобой я поделился радостью в первую очередь.
Ее сердце растаяло от счастья.
— Что же ты сразу не сказал? Почему начал обвинять меня в ветрености? Могу поклясться, ты нарочно пытался разозлить меня.
— Возможно. В гневе ты еще более чувственна. — Просунув руку под колени Бесс, Кавендиш поднял ее так высоко, что сиреневый бархатный подол сбился и открыл его взгляду стройные ноги.
— Ты изомнешь мое новое платье!
— Тогда позволь мне снять его. Тебе все равно не терпится показать свое непристойное белье.
— Оно выглядит вполне пристойно!
— Так покажи мне его. — Целуя Бесс, Кавендиш умело развязывал шнуровку на ее спине. Когда же он поставил Бесс на пол, платье само упало с ее плеч.
Ахнув, она подхватила роскошное платье и прикрылась им.
— По-моему, вы слишком искушенный и дерзкий ловелас, сэр Уильям!