Черный верблюд - Эрл Дерр Биггерс (2007)
-
Год:2007
-
Название:Черный верблюд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:78
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Чарли Чан проходит путь от сержанта до инспектора. Он типичный китайский детектив, проходит службу в Гонолулу на Гавайях. Мужчина раскрывает преступления благодаря терпению, внимательности, анализу. Чарли Чана сделали одним из самых популярных литературных героев Америки образный, меткий, колоритный язык и профессионализм.
Черный верблюд - Эрл Дерр Биггерс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я бы примирился с этим, если бы мог усмотреть в этом хоть один разумный довод. Но я не допущу, чтобы мы расстались из-за чьих-то дурацких пророчеств. Когда я думаю о нашем путешествии и о том, что вы ответили на мою любовь…
— Так оно и было, — печально ответила Шейла.
— В таком случае…
— Прошу вас, Аллан, — прошептала она, — не предпринимайте ничего. Ведь это решение принято ради вас. Поверьте, вы не могли бы быть счастливы со мною…
— Это он уверил вас в этом?
— Да, Тарневеро так сказал. Но он повторил лишь то, что мне было ранее известно. Невозможно перечеркнуть то, что было в прошлом.
— Я ведь сказал, что ваше прошлое меня не интересует!
— Но ведь вы ничего не знаете о нем, Аллан. Поверьте, я желаю вам блага и не хочу, чтобы из-за меня ваше имя оказалось запятнанным. Прошу вас, Аллан…
— Я ничего не желаю знать! — воскликнул он. — Я люблю вас и хочу заботиться о вас. Поймите, Шейла, в полночь я должен уехать. Забудьте о том, что вам сказал этот плут. Я не могу понять, как вы можете верить ему… Забудьте о нем и скажите «да»…
Шейла покачала головой.
— Нет, я не могу.
Джейнс окинул ее долгим взглядом и, не проронив ни слова, направился к двери.
— Куда вы?
— Не знаю, — ответил он глухим голосом. — Мне следует подумать. Я не могу сейчас никого видеть. Мне необходимо побыть одному. Быть может, я вернусь.
Шейла схватила его за руку.
— Аллан, мне так грустно… Я так несчастна…
Он обнял ее.
— Я знаю, вы любите меня. И я буду бороться за вас. — Взгляд его упал на приколотые к платью орхидеи. — И я не отдам вас никому!
С этими словами Джейнс выбежал из гостиной.
Шейла опустилась в кресло. Она чувствовала себя глубоко несчастной, и это была не игра. Но через мгновение она овладела собой и взглянула на часы. Три четверти восьмого… Шейла поспешно направилась на террасу. Луна еще не взошла, сад и пляж были погружены во мрак. Издали доносились радостные возгласы Юлии и Джима, бросавшихся навстречу волнам.
Аллан почти вбежал в отель. В холле он чуть не налетел на любезно расплывшегося в улыбке швейцара, миновал стенд, у которого покупал цветы Шейле, и поднялся по лестнице.
Холл отеля был великолепен. Огромные сводчатые окна напоминали декоративные панно, на которых красовалась тропическая зелень. Но Джейнс не воспринимал в эти мгновения ничего. Он направился к Тарневеро, который о чем-то беседовал с пожилой супружеской четой, по-видимому, туристами.
— Встаньте! — приказал Джейнс, подойдя к мужчине почти вплотную.
Тарневеро равнодушно поднял глаза на Аллана.
— Я думал, вы будете вежливее, — спокойно сказал он, — но, видимо, я ошибся.
— Встаньте и ступайте за мной, мы должны поговорить.
Тарневеро бросил несколько слов своим собеседникам и последовал за Алланом.
— Что все это значит? — спросил он, останавливаясь в дверях.
— Я требую объяснений, — прошипел Джейнс.
— Каких объяснений?
— Я просил руки мисс Шейлы Фен. У меня были основания полагать, что она примет мое предложение. Сегодня она обратилась к вам за советом, несмотря на то, что вы никакого отношения к этому не имеете. И вы посоветовали ей ответить мне отказом.
Тарневеро пожал плечами.
— Я никогда не беседую с посторонними людьми на темы, затрагивающие интересы моих клиентов.
— Вам все же придется поговорить со мной, и я попрошу вас свыкнуться с этой мыслью.
— А зачем? Ведь я говорю своим клиентам только то, что вижу в хрустальном шаре.
— Глупости! — воскликнул Джейнс. — Вы говорите то, что вам вздумается. Почему вы отсоветовали мисс Шейле выходить за меня замуж? Уж не влюблены ли вы в нее сами?
Тарневеро улыбнулся.
— Мисс Фен, несомненно, обворожительна…
— В вашем подтверждении это обстоятельство не нуждается.