Мишень - Кэтрин Коултер
-
Название:Мишень
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:158
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
От убийц маленькую девочку он спас, после чего стал мишенью. Везде его поджидает смерть. Но в него без памяти влюбилась красавица из клана могущественных мафиози, готовая на все ради возлюбленного. Им предстоит найти разгадку происходящего, пока не поздно…
Мишень - Кэтрин Коултер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Боже, как ты вцепился в свой пистолет, Гюнтер!
Да что это с тобой? Воображаешь, что это женщина?
– Нет, – отчетливо выговорил он, – мой рабочий инструмент. – Гюнтер вежливо кивнул, отвернулся и, – на секунду приостановившись в дверях галереи, обронил:
– Мистер Лорд весьма его ценит.
Она недоуменно уставилась на него, но тут же согнулась от хохота.
– От души надеюсь, что ты ошибаешься.
Гюнтер сжал челюсти. По щекам поползла предательская краска. Он понимал, что причины смущаться нет, но все-таки сгорал со стыда. И ненавидел себя за это. Вдруг из темноты донесся мягкий, бархатистый голос:
– Гюнтер, ты прав. Я очень высоко ценю и тебя, и твое оружие. Почему бы тебе не почистить пистолет?
Сегодня ты здорово потрудился.
– Да, сэр.
Мейсон Лорд проводил взглядом телохранителя и обернулся к жене.
– Опять изводишь бедняжку Гюнтера. Не стыдно? – усмехнулся он с видом снисходительного добряка папаши.
– Верно. Никак не могу удержаться от соблазна.
Принес мой дамский «кольт»?
– Да, но лучше бы ты позволила мне поучить тебя стрелять из настоящего оружия, а не из этой дурацкой игрушки.
В ее голосе прорезались неприятно жесткие нотки, так не вязавшиеся с обликом белокурою ангела с глазами цвета летнего безоблачного неба.
– На близком расстоянии он бьет без промаха. Не желаю таскать эту уродливую штуку, как у Гюнтера! Так неэлегантно!
Мейсону пришлось с ней согласиться. Кроме того, отдача у «спэниш-стар-тен» такая, что собьет ее с ног.
Он вручил ей дамский «кольт», отступил и с одобрением кивал при каждом попадании точно в яблочко.
Она повернулась, сверкая глазами, сняла наушники и лукаво пропела:
– Заметь, мне даже не пришлось его ласкать.
– Нет, – согласился он, привлекая ее к себе. – Кроме меня, ты не имеешь права никого и ничего ласкать.
Но хотя он повторял то, что она ожидала услышать, все же в словах не слышалось обычного пыла. В другое время она уже лежала бы на спине, с задранной юбкой или спущенными джинсами.
Она положила револьвер на высокую стойку и отошла.
– Интересно, что сейчас делает твоя дочь?
Мейсон покачал головой:
– Я только что звонил в Денвер, Баззу Кармену. Он сказал, что копы наделали кучу глупостей, пытаясь разыскать ее и этого человека. Базз взял троих и отправился следом. Молли понятия не имеет, как уходить от преследования. В отличие от Базза и его людей. Они ее найдут. По словам Базза, он не знал, что Молли покинула Денвер. Он сказал, что держался в стороне из-за постоянного вмешательства копов.
– Может, она в руках похитителей, Мейсон. Нельзя не считаться с подобной опасностью.
– Молли весьма сообразительна. Пусть неопытна, но умна и хитра.
– А я думала, она похожа на свою мать.
– На Алисию? – засмеялся Мейсон. – Молли считает себя гадким утенком по сравнению с ней. Нет, она, конечно, плоская, как железнодорожная шпала, и лицом не вышла, но ума ей не занимать. – Он слегка нахмурился:
– Думаю, в этом она удалась в меня. Остается надеяться, что она наконец поймет, как нуждается во мне, и переберется сюда. Она знает, что я сумею защитить ее и Эмму.
– Бьюсь об заклад, тот парень, что с ней, всем заправляет, а она пляшет под его дудочку. Не согласен?
– Да я понятия не имею, кто он, – пожал плечами Мейсон и взял ее за руку. – Пойдем, Майлз уже, должно быть, ждет нас с «Маргаритами» <"Маргарита" – коктейль из текилы с лимонным соком.>.
Не успели они выпить по первой восхитительной «Маргарите», как в дверях возник Майлз.
– Сэр, здесь Молли с Эммой и каким-то неизвестным – Долго же она собиралась, – проворчал Мейсон, поднимаясь и ставя стакан на мраморную столешницу.
Из холла послышался детский голос, высокий, тихий, не испуганный, но скорее настороженный:
– Это очень большой дом, мистер Майлз.
– Совершенно верно, Эмма.